Таинственный джентльмен (Макфи) - страница 39

Фиби подождала, пока роскошный экипаж скроется из вида, и перевела дыхание после столь напряженной поездки. Хантер уехал. Тайна осталась с ней. Можно позволить себе немного расслабиться.

Она постояла с минуту около больницы, думая о загадочном пассажире темного экипажа, и поспешила вниз по улице в сторону городской тюрьмы.

Глава 5

Посланник подошел к стенам городской тюрьмы на пять минут позже, чем Фиби. Он нервно огляделся по сторонам, взял ее за руку и повлек за собой в потаенную арку.

– Вы принесли? – Фиби заметила, как дергались уголки его рта. Она почувствовала волну отвращения и гнева. Как он смел угрожать ее отцу?

Однако времени для прелюдии не осталось, к тому же, кем бы ни был этот человек, он не заслуживал вежливого отношения.

– Там, где вы сказали, ничего не было.

– Вы лжете. – Черты лица Посланника ожесточились.

– Это правда. – Она подошла к нему ближе, ее глаза метали молнии. – Да как вы могли подумать, что я поставлю под угрозу безопасность своего отца? – взорвалась она. – Я перерыла весь кабинет, каждый укромный уголок. Ваши сведения неверны. Там ничего нет.

– Я советую вам говорить правду, леди, – неприятным голосом процедил он.

– Я вас уверяю, там ничего нет.

Они смотрели друг на друга: Фиби – дерзко и с вызовом, Посланник – подозрительно и задумавшись.

– Все в порядке, мисс Эллардайс? – спросил один из тюремщиков, следивший за камерой ее отца.

Он как раз возвращался домой после смены. Взглянув на Посланника, перевел на Фиби красноречивый взгляд, словно негласно напоминая ей о том, чтобы она держала язык за зубами. Можно подумать, что Фиби нуждалась в каких-либо знаках, чтобы сохранить тайну.

– Все хорошо, благодарю вас, мистер Мюррей. Я как раз собиралась зайти к отцу.

Тюремщик кивнул и продолжил свой путь, оставив их в покое.

– Хорошая девочка, – улыбнулся Посланник.

Фиби прищурилась, даже не пытаясь скрыть своего презрения.

– Я сделала, как вы просили. Теперь, надеюсь, мой отец будет в безопасности.

– Я не могу гарантировать безопасность старика, пока вы не достанете то, о чем мы вас просили, мисс Эллардайс.

– Но…

– Где еще можно хранить подобные вещи? – не обращая внимания на колебания Фиби, спросил Посланник. – Может быть, в спальне? – Он поднял бровь и выжидающе посмотрел на девушку.

– Нет, – отрезала она. – Вы же не хотите, чтобы я…

– Ну, если вы беспокоитесь о своем бедном отце, – проговорил он, делая ударение на каждом слове, – то обыщите спальню Хантера столь же тщательно, как и его кабинет. Оно находится где-то в доме, мисс Эллардайс. Вы бы поскорее нашли его и принесли мне. А то кто знает, что может случиться с сэром Генри?