Таинственный остров (Верн) - страница 51

Neb had not eaten anything for several hours, but he refused them.Наб уже много часов не имел во рту ни крошки, но все же отказался.
He could not, would not live without his master.Лишившись своего хозяина, он не хотел жить.
As to Gideon Spilett, he devoured the shell-fish, then he laid himself down on the sand, at the foot of a rock.Гедеон Спилет с жадностью накинулся на моллюсков. Поев, он лег на песок у подножия скалы.
He was very weak, but calm.Он был очень утомлен, но спокоен.
Herbert went up to him, and taking his hand,Герберт подошел к нему и взял его за руку.
"Sir," said he, "we have found a shelter which will be better than lying here.- Мистер Спилет, - сказал он, - мы нашли убежище, где вам будет удобнее, чем здесь.
Night is advancing.Наступает ночь.
Come and rest!Пойдемте, отдохните немного.
To-morrow we will search farther."А завтра посмотрим.
The reporter got up, and guided by the boy went towards the cave.Журналист поднялся на ноги и последовал за Гербертом к Трубам.
On the way, Pencroft asked him in the most natural tone, if by chance he happened to have a match or two.В эту минуту Пенкроф подошел к нему и насколько мог естественным тоном спросил: - Нет ли у вас случайно спички?
The reporter stopped, felt in his pockets, but finding nothing said,Журналист остановился и порылся в карманах, но не нашел спичек.
"I had some, but I must have thrown them away."- У меня были, да я, наверное, их выбросил, -сказал он.
The seaman then put the same question to Neb and received the same answer.Моряк задал тот же вопрос Набу и получил тот же ответ.
"Confound it!" exclaimed the sailor.- Проклятие! - воскликнул он, будучи не в силах сдержать досаду.
The reporter heard him and seizing his arm,Услышав это восклицание, журналист подошел к Пенкрофу.
"Have you no matches?" he asked.- Ни одной спички? - спросил он.
"Not one, and no fire in consequence."- Ни единой. А без спичек нет и огня!
"Ah!" cried Neb, "if my master was here, he would know what to do!"- Если бы только мой хозяин был здесь, - вскричал Наб, - он сумел бы сделать спички!
The four castaways remained motionless, looking uneasily at each other.Четверо потерпевших крушение стояли без движения, с тревогой смотря друг на друга.
Herbert was the first to break the silence by saying,Герберт первый прервал молчание.
"Mr. Spilett, you are a smoker and always have matches about you; perhaps you haven't looked well, try again, a single match will be enough!"- Мистер Спилет, - сказал он, - вы курильщик, у вас всегда были с собой спички. Может быть, вы плохо искали? Поищите еще. Одна спичка - и у нас будет огонь!