Таинственный остров (Верн) - страница 86

They respected this sleep, and the reporter began immediately to make arrangements for transporting Harding to a more comfortable place.Его сон не стали тревожить. Журналист сейчас же принял меры к тому, чтобы доставить Смита в Трубы, в лучшие условия.
Neb, Herbert, and Pencroft left the cave and directed their steps towards a high mound crowned with a few distorted trees.Наб, Пенкроф и Герберт вышли из пещеры и направились к высокой дюне, увенчанной несколькими хилыми деревцами.
On the way the sailor could not help repeating,-По дороге моряк все время повторял:
"Island or continent!- Остров или материк!
To think of that, when at one's last gasp!Думать об этом, когда душа едва держится в теле!
What a man!"Каков человек!
Arrived at the summit of the mound, Pencroft and his two companions set to work, with no other tools than their hands, to despoil of its principal branches a rather sickly tree, a sort of marine fir; with these branches they made a litter, on which, covered with grass and leaves, they could carry the engineer.Взобравшись на верхушку дюны, Пенкроф и его товарищи голыми руками обломали большие сучья довольно худосочного дерева, походившего на приморскую сосну, вконец изнуренную ветром Из этих сучьев были сделаны носилки. Если покрыть их листьями и травой, на них нетрудно будет перенести инженера в Трубы.
This occupied them nearly forty minutes, and it was ten o'clock when they returned to Cyrus Harding whom Spilett had not left.На все это потребовалось минут сорок. Около десяти часов матрос, Наб и Герберт вернулись к Сайресу Смиту, которого ни на мгновение не покидал журналист.
The engineer was just awaking from the sleep, or rather from the drowsiness, in which they had found him.Инженер к этому времени очнулся от сна, больше похожего на забытье.
The color was returning to his cheeks, which till now had been as pale as death.Легкая краска оживила его мертвенно-бледные щеки.
He raised himself a little, looked around him, and appeared to ask where he was.Приподнявшись на локте, он осмотрелся вокруг и спросил, где находится.
"Can you listen to me without fatigue, Cyrus?" asked the reporter.- Не утомитесь ли вы, слушая меня, Сайрес? -спросил журналист.
"Yes," replied the engineer.- Нет, - ответил инженер
"It's my opinion," said the sailor, "that Captain Harding will be able to listen to you still better, if he will have some more grouse jelly,-for we have grouse, captain," added he, presenting him with a little of this jelly, to which he this time added some of the flesh.