- Ну и заживем мы здесь! Сможем делать все, что душе угодно. |
That old chap will let us do anything we like." | Этот дедуля и слова нам не скажет. |
"I think he's an old dear," said Susan. | - По-моему, он просто прелесть, - сказала Сьюзен. |
"Oh, come off it!" said Edmund, who was tired and pretending not to be tired, which always made him bad-tempered. | - Замолчи! - сказал Эдмунд. Он устал, хотя делал вид, что нисколечко, а когда он уставал, он всегда был не в духе. |
"Don't go on talking like that." | - Перестань так говорить. |
"Like what?" said Susan; "and anyway, it's time you were in bed." | - Как так? - спросила Сьюзен, - И вообще, тебе пора спать. |
"Trying to talk like Mother," said Edmund. | - Воображаешь, что ты мама, - сказал Эдмунд. |
"And who are you to say when I'm to go to bed? | - Кто ты такая, чтобы указывать мне? |
Go to bed yourself." | Тебе самой пора спать. |
"Hadn't we all better go to bed?" said Lucy. | - Лучше нам всем лечь, - сказала Люси. |
"There's sure to be a row if we're heard talking here." | - Если нас услышат, нам попадет. |
"No, there won't," said Peter. | - Не попадет, - сказал Питер. |
"I tell you this is the sort of house where no one's going to mind what we do. | - Говорю вам, это такой дом, где никто не станет смотреть, чем мы заняты. |
Anyway, they won't hear us. | Да нас и не услышат. |
It's about ten minutes' walk from here down to that dining room, and any amount of stairs and passages in between." | Отсюда до столовой не меньше десяти минут ходу по всяким лестницам и коридорам. |
"What's that noise?" said Lucy suddenly. | - Что это за шум? - спросила вдруг Люси. |
It was a far larger house than she had ever been in before and the thought of all those long passages and rows of doors leading into empty rooms was beginning to make her feel a little creepy. | Она еще никогда не бывала в таком громадном доме, и при мысли о длиннющих коридорах с рядами дверей в пустые комнаты ей стало не по себе. |
"It's only a bird, silly," said Edmund. | - Просто птица, глупая, - сказал Эдмунд. |
"It's an owl," said Peter. | - Это сова. - добавил Питер. |
"This is going to be a wonderful place for birds. | - Тут должно водиться видимо-невидимо всяких птиц. |
I shall go to bed now. | Ну, я ложусь. |
I say, let's go and explore tomorrow. | Послушайте, давайте завтра пойдем на разведку. |
You might find anything in a place like this. | В таких местах, как здесь, можно много чего найти. |
Did you see those mountains as we came along? | Вы видели горы, когда мы ехали сюда? |
And the woods? | А лес? |
There might be eagles. | Тут, верно, и орлы водятся. |
There might be stags. | И олени! |
There'll be hawks." |