Мне сообщила об этом птица, при которой это произошло. |
"But where's he been taken to?" asked Lucy. | - Забрали? Куда? - спросила Люси. |
"Well, they were heading northward when they were last seen and we all know what that means." | - Они направлялись на север, когда их видели в последний раз, а мы все знаем, что это значит. |
"No, we don't," said Susan. | - Вы - знаете, но мы - нет, - возразила Сьюзен. |
Mr. Beaver shook his head in a very gloomy fashion. | Мистер Бобр снова мрачно покачал головой. |
"I'm afraid it means they were taking him to her House," he said. | - Боюсь, это значит, что его увели в Ее Замок, -сказал он. |
"But what'll they do to him, Mr. Beaver?" gasped Lucy. | - А что с ним там сделают? - взволнованно спросила Люси. |
"Well," said Mr. Beaver, "you can't exactly say for sure. But there's not many taken in there that ever comes out again. | - Ну, - сказал мистер Бобр, - нельзя сказать наверняка... Но из тех, кого туда увели, мало кого видели снова. |
Statues. | Статуи. |
All full of statues they say it is-in the courtyard and up the stairs and in the hall. | Говорят, там полно статуй - во дворе, на парадной лестнице, в зале. |
People she's turned"-(he paused and shuddered) "turned into stone." | Живые существа, которых она обратила... (он приостановился и вздрогнул) ...обратила в камень. |
"But, Mr. Beaver," said Lucy, "can't we-I mean we must do something to save him. | -Ах, мистер Бобр! - воскликнула Люси. - Не можем ли мы... я хочу сказать, мы обязательно должны спасти мистера Тамнуса. |
It's too dreadful and it's all on my account." | Это так ужасно... и все из-за меня. |
"I don't doubt you'd save him if you could, dearie," said Mrs. Beaver, "but you've no chance of getting into that House against her will and ever coming out alive." | - Не сомневаюсь, что ты спасла бы его, милочка, если бы могла, - сказала миссис Бобриха, - но попасть в Замок вопреки ее воле и выйти оттуда целым и невредимым! На это нечего и надеяться. |
"Couldn't we have some stratagem?" said Peter. | - А если придумать какую-нибудь хитрость? -спросил Питер. |
"I mean couldn't we dress up as something, or pretend to be-oh, peddlers or anything-or watch till she was gone out-or-oh, hang it all, there must be some way. | - Я хочу сказать: переодеться в кого-нибудь, притвориться, что мы, ну... бродячие торговцы или еще кто-нибудь... или спрятаться и подождать, пока она куда-нибудь уйдет... или... или, ну должен же быть какой-то выход! |
This Faun saved my sister at his own risk, Mr. Beaver. | Этот фавн спас нашу сестру с риском для собственной жизни, мистер Бобр. |