Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 57

Мне сообщила об этом птица, при которой это произошло.
"But where's he been taken to?" asked Lucy.- Забрали? Куда? - спросила Люси.
"Well, they were heading northward when they were last seen and we all know what that means."- Они направлялись на север, когда их видели в последний раз, а мы все знаем, что это значит.
"No, we don't," said Susan.- Вы - знаете, но мы - нет, - возразила Сьюзен.
Mr. Beaver shook his head in a very gloomy fashion.Мистер Бобр снова мрачно покачал головой.
"I'm afraid it means they were taking him to her House," he said.- Боюсь, это значит, что его увели в Ее Замок, -сказал он.
"But what'll they do to him, Mr. Beaver?" gasped Lucy.- А что с ним там сделают? - взволнованно спросила Люси.
"Well," said Mr. Beaver, "you can't exactly say for sure. But there's not many taken in there that ever comes out again.- Ну, - сказал мистер Бобр, - нельзя сказать наверняка... Но из тех, кого туда увели, мало кого видели снова.
Statues.Статуи.
All full of statues they say it is-in the courtyard and up the stairs and in the hall.Говорят, там полно статуй - во дворе, на парадной лестнице, в зале.
People she's turned"-(he paused and shuddered) "turned into stone."Живые существа, которых она обратила... (он приостановился и вздрогнул) ...обратила в камень.
"But, Mr. Beaver," said Lucy, "can't we-I mean we must do something to save him.-Ах, мистер Бобр! - воскликнула Люси. - Не можем ли мы... я хочу сказать, мы обязательно должны спасти мистера Тамнуса.
It's too dreadful and it's all on my account."Это так ужасно... и все из-за меня.
"I don't doubt you'd save him if you could, dearie," said Mrs. Beaver, "but you've no chance of getting into that House against her will and ever coming out alive."- Не сомневаюсь, что ты спасла бы его, милочка, если бы могла, - сказала миссис Бобриха, - но попасть в Замок вопреки ее воле и выйти оттуда целым и невредимым! На это нечего и надеяться.
"Couldn't we have some stratagem?" said Peter.- А если придумать какую-нибудь хитрость? -спросил Питер.
"I mean couldn't we dress up as something, or pretend to be-oh, peddlers or anything-or watch till she was gone out-or-oh, hang it all, there must be some way.- Я хочу сказать: переодеться в кого-нибудь, притвориться, что мы, ну... бродячие торговцы или еще кто-нибудь... или спрятаться и подождать, пока она куда-нибудь уйдет... или... или, ну должен же быть какой-то выход!
This Faun saved my sister at his own risk, Mr. Beaver.Этот фавн спас нашу сестру с риском для собственной жизни, мистер Бобр.