Пять поросят (Кристи) - страница 101

Даже моя орфография оставляет желать лучшего.
You - you won't expect too much?"Так что не ищите чего-то особенного.
"Ah, it is not the style I demand.- О, стиль меня не интересует!
Just a plain recital of everything you can remember: What everyone said, how they looked - just what happened.Я прошу просто изложить все факты. И подробности, которые вы сможете вспомнить. Кто что говорил, кто как выглядел, что произошло и тому подобное.
Never mind if it doesn't seem relevant.Не беспокойтесь о том, что вам что-то покажется незначительным.
It all helps with the atmosphere, so to speak."Малейшая деталь помогает воспроизвести обстановку.
"Yes, I can see that.- Да, я это понимаю.
It must be difficult visualizing people and places you have never seen."Конечно, трудно представить себе людей и места, которых никогда не видел.
Poirot nodded.Пуаро утвердительно кивнул:
"That is another thing I wanted to ask you. Alderbury is the adjoining property to this, is it not?- Есть еще одна вещь, о которой я хотел бы вас спросить, - Олдербери непосредственно соседствует с вашим поместьем?
Would it be possible to go there - to see with my own eyes where the tragedy occurred?"Могу ли я пройти туда, посмотреть своими глазами, где произошла трагедия?
Meredith Blake said slowly, "I can take you over there right away.- Я провожу вас.
But, of course, it's a good deal changed."Хотя, конечно, многое там изменилось.
"It has not been built over?"- Возможно, там надстроили новые этажи?
"No, thank goodness - not quite so bad as that.- Нет, слава богу, до этого не дошло.
But it's a kind of hostel now - it was bought by some society.Теперь там что-то вроде пансионата. Поместье приобретено каким-то обществом.
Hordes of young people come down to it in the summer, and, of course, all the rooms have been cut up and partitioned into cubicles, and the grounds have been altered a good deal."Целые орды молодежи приезжают туда летом, и поэтому комнаты перегородили, сделали номера для приезжающих. Конечно, изменилась площадка около дома.
"You must reconstruct it for me by your explanations."- Мне нужны ваши пояснения, чтобы ясно представить себе место преступления.
"I'll do my best.- Я сделаю все возможное.
I wish you could have seen it in the old days.Видели бы вы его тогда.
It was one of the loveliest properties I know."Это было одно из лучших поместий!
He led the way out and began walking down a slope of lawn.Они вышли во двор и стали спускаться по травянистому склону.
"Who was responsible for selling it?"- Кто продавал поместье?