Иногда - я немного почитывал историю - мне казалось, что Мария, королева Шотландии, видимо, была именно такой, как она. |
Always sweet and unfortunate and magnetic - and actually a cold, calculating woman, a scheming woman who planned the murder of Darnley and got away with it. | Вечно увлеченная и несчастная, привлекательная, как магнит, а по сути - холодная, корыстолюбивая интриганка, которая затеяла заговор с целью убийства Дарнлея[4], что ей и удалось. |
Caroline was like that - a cold, calculating planner. And she, had a wicked temper. | Кэролайн была такой же: холодной, расчетливой женщиной с отвратительным характером. |
"I don't know whether they've told you - it isn't a vital point of the trial, but it shows her up - what she did to her baby sister? | Не знаю, говорили ли вам о факте, несущественном для суда, но хорошо выражающем ее натуру. Она изуродовала свою сестру, когда та была еще совсем малюткой. |
She was jealous, you know. | Из ревности. |
Her mother had married again, and all the notice and affection went to little Angela. | Ее мать вышла замуж вторично и все внимание и любовь отдала маленькой Анджеле. |
Caroline couldn't stand that. She tried to kill the baby - smash its head in. | Кэролайн не могла этого снести, она пыталась убить сестру. |
Luckily the blow wasn't fatal. | К счастью, удар оказался несмертельным. |
But it was a pretty ghastly thing to do." | Но совершить такое - ужас! |
"Yes, indeed!" | - В самом деле. |
"Well, that was the real Caroline. | - Вот какой в действительности была Кэролайн. |
She had to be first. | Она во всем пыталась обойти других. |
That was the thing she simply could not stand - not being first. | Чего она не могла терпеть - так это чтобы кто-то был на первом плане. |
And there was a cold, egotistical devil in her that was capable of being stirred to murderous lengths."
В ней жил холодный и эгоистичный демон, который в гневе мог совершить преступление. Она казалась импульсивной, но на самом деле была расчетливой. Когда Кэролайн, еще до замужества, приехала в гости в Олдербери, она изучила всех нас и разработала свои планы. Денег у нее не было. Я никогда не выступал серьезным конкурентом, я был младший сын, который должен сам пробивать себе дорогу в жизни, - сегодня я мог бы, пожалуй, купить с потрохами и Мередита, и Крейла, если бы он был жив! Кэролайн одно время остановилась было на Мередите, но ненадолго, а потом взяла курс на Эмиаса. К Эмиасу должно было перейти поместье в Олдербери, и хотя оно стоило не слишком больших денег, но она поняла, что у Крейла незаурядный талант. Она сделала ставку не только на его гениальность, но и на огромный финансовый успех. И выиграла. В скором времени Эмиас снискал заслуженную славу. Он не был, собственно говоря, модным художником, но его талант признавали и картины его раскупались. Вы видели когда-нибудь его картины? У меня есть одна. Пойдемте посмотрим. Он провел Пуаро в столовую и показал на стену слева: - Вот это и есть Эмиас.