Он всегда встречал женщину, которая была несравнима с другими. |
Usually, a month later, he'd stare at you if you mentioned them, and wonder who you were talking about! | Но через месяц, если его спрашивали о ней, он смотрел удивленно - о ком речь? |
But this Elsa Greer really was different. | Однако Эльза Гриер в самом деле была иной. |
I realized that when I came down to Alderbury to stay. | Я это понял, когда приехал погостить в Олдербери. |
She'd got him, you know - hooked him good and proper. | Она его околдовала. Он попал в сети с головой. |
The poor mutt fairly ate out of her hand." | Бедный, он был словно ягненок в ее руках. |
"You did not like Elsa Greer either?" | - Эльза Гриер вам нравилась? |
"No, I didn't like her. | - Нет, не нравилась. |
She was definitely a predatory creature. She, too, wanted to own Crale body and soul. | Она была хищным созданием, жаждала владеть душой и телом Крейла. |
But I think, all the same, that she'd have been better for him than Caroline. | Все же, на мой взгляд, она больше подходила Эмиасу, чем Кэролайн. |
She might conceivably have let him alone once she was sure of him. | Возможно, если бы она им завладела, была бы уверена, что он принадлежит ей, она бы его не мучила. |
Or she might have got tired of him and moved on to someone else. The best thing for Amyas would have been to be quite free of female entanglements." | А может быть, он бы ей надоел и она перешла к другому... Самое лучшее для Эмиаса было вообще не путаться с женщинами. |
"But that, it would seem, was not to his taste." | - Однако это, кажется, не соответствовало его характеру? |
Philip Blake said with a sigh, | Филипп Блейк ответил со вздохом: |
"The fool was always getting himself involved with some woman or other. | - Эмиас - чудак, он все время путался то с одной, то с другой. |
And yet, in a way, women really meant very little to him. | И все же, можно сказать, женщины очень мало для него значили. |
The only two women who really made any impression on him at all in his life were Caroline and Elsa." | Всего лишь две женщины играли какую-то роль в его жизни - Кэролайн и Эльза. |
"Was he fond of the child?" Poirot asked. | Пуаро спросил: - Он любил ребенка? |
"Angela? | - Анджелу? |
Oh, we all liked Angela. | О, мы все любили Анджелу. |
She was such a sport. She was always game for anything. | Она была такая шалунья, всегда умела придумать какую-нибудь игру. |
What a life she led that wretched governess of hers! | Чего только не устраивала несчастной гувернантке! |
Yes, Amyas liked Angela all right; but sometimes she went too far, and then he used to get really mad with her, and then Caroline would step in - Caro was always on Angela's side and that would finish Amyas altogether. |