"You thought I meant the original Caroline Crale? | - Вы полагали, что я веду речь о настоящей Кэролайн Крейл? |
You thought that it was she who would not - how shall I say it? - rest easy in her grave." | Будто она не может, так сказать, мирно лежать в могиле? |
Blake shivered. | Мередит Блейк вздрогнул. |
"Don't, man." | - О нет! Прошу вас! |
"You know that she wrote to her daughter - the last words she ever wrote - that she was innocent?" | - Вам известно - Кэролайн написала своей дочери, это были ее последние слова перед смертью, - что она невиновна? |
Meredith stared at him. | Мередит Блейк вперил в него взгляд. |
He said - and his voice sounded utterly incredulous, | Затем спросил недоверчиво: |
"Caroline wrote that?" | - Написала сама Кэролайн? |
"Yes." | >- Да. |
Poirot paused and said, | После паузы Пуаро спросил: |
"It surprises you?" | - Это вас удивляет? |
"It would surprise you if you'd seen her in court. | - Вы тоже удивились бы, если бы видели ее во время процесса. |
Poor, hunted, defenseless creature. | Бедное, затравленное, беззащитное создание. |
Not even struggling." | Она даже не боролась. |
"A defeatist?" | - Безволие? |
"No, no. She wasn't that. | - Нет, нет, Кэролайн не страдала этим. |
It was, I think, the knowledge that she'd killed the man she loved - or I thought it was that." | Сознание того, что она убила любимого человека, заставило ее быть такой. Во всяком случае, мне так показалось. |
"You are not so sure now?" | - Но сейчас вы уже в этом не убеждены? |
"To write a thing like that - solemnly - when she was dying." | - Написать подобные вещи?! Будучи на смертном одре?! |
Poirot said, | Пуаро подсказал: |
"A pious lie, perhaps?" | - Благочестивая ложь, наверное? |
"Perhaps." But Meredith was dubious. "That's not -that's not like Caroline." | - Возможно. - Мередит сомневался. - Но это не очень... Нет, это не похоже на Кэролайн! |
Hercule Poirot nodded. | Эркюль Пуаро утвердительно кивнул головой. |
Carla Lemarchant had said that. | Карла Лемаршан сказала то же самое. |
Carla had only a child's obstinate memory. | Но у нее это могло быть всего лишь воспоминанием детства. |
But Meredith Blake had known Caroline well. | Зато Мередит хорошо знал Кэролайн Крейл. |
It was the first confirmation Poirot had got that Carla's belief was to be depended upon. | Теперь у Пуаро было первое подтверждение того, что он мог положиться на убежденность Карлы. |
Meredith Blake looked up at him. He said slowly, |