|
Yes, she would let him know when she got back. | Она непременно даст ему знать о своем возвращении. |
And she escaped hurriedly from the room. | Сказав все это, женщина поспешила покинуть стоматологический кабинет. |
"Well," said Gale, "that's all for today." | - На сегодня все, - сказал Гейл. |
Miss Ross said: "Lady Higginson rang up to say she must give up her appointment next week. She wouldn't make another. | - Звонила леди Хиггинсон, - сказала мисс Росс, - и сообщила, что вынуждена отменить свой визит на следующей неделе. |
Oh, and Colonel Blunt can't come on Thursday." | Да и полковник Блант не сможет прийти в четверг. |
Norman Gale nodded. | Норман Гейл кивнул. |
His face hardened. | Его лицо помрачнело. |
Every day was the same. | Каждый день было одно и то же. |
People ringing up. Canceled appointments. | Пациенты звонили и отменяли визиты. |
All varieties of excuses - going away, going abroad, got a cold, may not be here. | Причины назывались самые разные - чрезмерная занятость, отъезд, простуда... |
It didn't matter what reason they gave. The real reason Norman had just seen quite unmistakably in his last patient's eye as he reached for the drill. A look of sudden panic. | Что бы они ни говорили, истинную причину Норман безошибочно прочитал в глазах последней пациентки, когда потянулся за бормашиной: страх. |
He could have written down the woman's thoughts on paper: | Он мог бы записать мысли женщины на бумаге: |
"Oh, dear. Of course, he was in that aeroplane when that woman was murdered... I wonder... You do hear of people going off their heads and doing the most senseless crimes. It really isn't safe. | "О боже, ведь он был на борту самолета, где убили женщину... Возможно, он один из тех, кто время от времени теряет рассудок и совершает самые бессмысленные преступления. |
The man might be a homicidal lunatic. | А может быть, он просто маньяк. |
They look the same as other people, I've always heard. | Во всяком случае, этот человек представляет опасность. |
I believe I always felt there was rather a peculiar look in his eye." | Г оворят, маньяки внешне ничем не отличаются от обычных людей... Мне всегда казалось, что у него какой-то странный взгляд..." |
"Well," said Gale, "it looks like being a quiet week next week. Miss Ross." | - Ну что же, похоже, нас ждет спокойная неделя, мисс Росс, - сказал Гейл. |
"Yes, a lot of people have dropped out. | - Да, кое-кто отказался от наших услуг. |
Oh, well, you can do with a rest. | Но ничего, пациентов у нас вполне достаточно. |
You worked so hard earlier in the summer." | К тому же в начале лета у вас было слишком много работы. |