Смерть в облаках (Кристи) - страница 7

"Send my maid to me.- Пришлите ко мне мою горничную.
She's in the other compartment."Она в другом салоне.
"Yes, my lady."- Да, миледи.
The steward, very deferential, very quick and efficient, disappeared again.В высшей степени почтительный, чрезвычайно проворный и исполнительный стюард тут же исчез.
A dark-haired French girl dressed in black appeared.Спустя несколько секунд вместо него появилась темноволосая француженка, одетая в черное.
She carried a small jewel case.В руках она держала маленькую шкатулку для драгоценностей.
Lady Horbury spoke to her in French:Леди Хорбери обратилась к ней по-французски:
"Madeleine, I want my red morocco case."- Мадлен, мне нужен мой красный сафьяновый несессер.
The maid passed along the gangway. At the extreme end of the car were some piled-up rugs and cases. The girl returned with a small dressing case.Девушка прошла в конец салона, где был сложен багаж, и вернулась с небольшим дорожным несессером.
Cicely Horbury took it and dismissed the maid. "That's all right, Madeleine. I'll keep it here."- Спасибо, Мадлен, - сказала Сайсли Хорбери. -Он останется у меня, а вы можете идти.
The maid went out again.Горничная удалилась.
Lady Horbury opened the case and from the beautifully fitted interior she extracted a nail file.Леди Хорбери открыла несессер, обнажив его красиво отделанную внутренность, и извлекла из него пилку для ногтей.
Then she looked long and earnestly at her face in a small mirror and touched it up here and there - a little powder, more lip salve.Внимательно, с самым серьезным видом, она довольно долго рассматривала в зеркале отражение своего лица, подкрашивая губы и добавляя пудры.
Jane's lips curled scornfully; her glance traveled farther down the car.Джейн презрительно скривила губы и повела взглядом вдоль салона.
Behind the two women was the little foreigner who had yielded his seat to the county woman.Дальше сидел невысокий иностранец, уступивший свое место "величественной" женщине.
Heavily muffled up in unnecessary mufflers, he appeared to be fast asleep.Закутанный в совершенно излишнее кашне, он, казалось, крепко спал.
Perhaps made uneasy by Jane's scrutiny, his eyes opened, looked at her for a moment, then closed again.Вероятно, почувствовав взгляд Джейн, иностранец открыл глаза, несколько секунд смотрел на нее, после чего снова погрузился в сон.
Beside him sat a tall, gray-haired man with an authoritative face.Рядом с ним сидел высокий седовласый мужчина с властным лицом.
He had a flute case open in front of him and was polishing the flute with loving care.