Свидание со смертью (Кристи) - страница 31

"So much so that he was content to leave his children completely at her mercy from the financial point of view.- До такой степени, что оставил детей полностью зависимыми от нее с финансовой точки зрения.
In my country, Mr. Cope, it is impossible by law to do such a thing."В моей стране, мистер Коуп, закон это запрещает.
Mr. Cope rose.Джефферсон Коуп поднялся.
"In America," he said, "we're great believers in absolute freedom."- Мы в Америке верим в абсолютную свободу.
Dr. Gerard rose also.Доктор Жерар тоже встал.
He was unimpressed by the remark.Замечание не произвело на него впечатления.
He had heard it made before by people of many different nationalities.Он слышал его раньше от представителей многих национальностей.
The illusion that freedom is the prerogative of one's own particular race is fairly widespread.Иллюзия свободы как прерогативы собственной нации - весьма распространенное явление.
Dr. Gerard was wiser. He knew that no race, no country and no individual could be described as free. But he also knew that there were different degrees of bondage.Но доктор Жерар был достаточно мудр и понимал, что ни одна нация, страна или личность не бывает полностью свободной, хотя существуют различные степени зависимости.
He went up to bed thoughtful and interested.Он лег спать в состоянии задумчивости и заинтригованности.
6Глава 6
Sarah King stood in the precincts of the Temple, the Haram-esh-Sherif. Her back was to the Dome of the Rock.Сара Кинг стояла на территории храма -Харам-эш-Шериф[16] - спиной к "Куполу скалы".
The splashing of fountains sounded in her ears.Она вслушивалась в плеск фонтанов.
Little groups of tourists passed by without disturbing the peace of the oriental atmosphere.Маленькая группа туристов прошла мимо, не потревожив сонную восточную атмосферу.
Strange, thought Sarah, that once a Jebusite should have made this rocky summit into a threshing floor and that David should have purchased it for six hundred shekels of gold and made it a Holy Place. And now the loud chattering tongues of sightseers of all nations could be heard..."Как странно... - думала Сара. - Некогда один иевусей превратил эту скалистую возвышенность в гумно, позже Давид выкупил это место за шестьсот золотых шекелей, превратив его в жертвенник...[17] А теперь здесь слышны громкие голоса туристов со всего мира".
She turned and looked at the Mosque which now covered the shrine and wondered if Solomon's temple would have looked half as beautiful.Она повернулась и посмотрела на мечеть, думая о том, был ли храм Соломона хотя бы вполовину так же красив.