Зеленая Миля (Кинг) - страница 27

Коффи взял мою руку с удивительной нежностью, и она исчезла в его ладони. И на этом все было кончено.
I had another moth in my killing bottle.Еще одна бабочка в моей морилке.
We were done.Мы закончили.
I stepped out of the cell.Я вышел из камеры.
Harry pulled the door shut on its track and ran both locks.Харри задвинул дверь и закрыл оба замка.
Coffey stood where he was a moment or two longer, as if he didn't know what to do next, and then he sat down on his bunk, clasped his giant's hands between his knees, and lowered his head like a man who grieves or prays.Пару секунд Коффи стоял неподвижно, словно не зная, что делать дальше, потом сел на койку, уронил громадные руки между колен и опустил голову, как человек, который скорбит или молится.
He said something then in his strange, almost Southern voice.Он что-то сказал своим странным, с южным акцентом голосом.
I heard it with perfect clarity, and although I didn't know much about what he'd done then-you don't need to know about what a man's done in order to feed him and groom him until it's time for him to pay off what he owes-it still gave me a chill.Я услышал это очень ясно, и хотя не много знал о том, что он совершил - да многого знать и не надо, чтобы кормить и ухаживать за ним, пока не придет срок заплатить за все, - меня до сих пор пробирает дрожь.
'I couldn't help-it, boss,' he said.- Я ничего не мог поделать, босс, - произнес он.
'I tried to take it back, but it was too late.'- Я пытался вернуть все назад, но было слишком поздно.
33
'You're going to have you some trouble with Percy,' Harry said as we walked back up the hall and into my office.- У тебя будут неприятности из-за Перси, - сказал Харри, когда мы возвращались по коридору в мой кабинет.
Dean Stanton, sort of my third in command-we didn't actually have such things, a situation Percy Wetmore would have fixed up in a flash-was sitting behind my desk, updating the files, a job I never seemed to get around to.Дин Стэнтон, как бы третий в моей команде, хотя у нас не было какой-то подчиненности внутри (Перси исправил бы это положение в момент), сидел за моим столом и заполнял бумаги - до этой работы у меня редко доходили руки.
He barely looked up as we came in, just gave his little glasses a shove with the ball of his thumb and dived back into his paperwork.Он едва взглянул на нас, когда мы вошли, просто протер стеклышки очков большими пальцами и снова уткнулся в бумаги.
'I been having trouble with that peckerwood since the day he came here,' I said, gingerly, pulling my pants away from my crotch and wincing.