Зеленая Миля (Кинг) - страница 46

Казалось, они глядят на него час или вечность, а поезд застыл на месте, казалось, что крик стоит лишь в одном месте, как детский взрыв гнева, и солнце не ушло за облако, и не потемнело в глазах.
It was there before them, as real as a dogbite.Но перед ними все было настоящим.
The black man rocked back and forth; Cora and Kathe rocked with him like dolls in the arms of a giant.Чернокожий раскачивался вперед-назад, и Кора и Кейт качались вместе с ним, словно куклы на руках у великана.
The bloodstained muscles in the man's huge, bare arms flexed and relaxed, flexed and relaxed, flexed and relaxed.Окровавленные мускулы его огромных голых рук сжимались и разжимались, сжимались и разжимались.
It was Klaus Detterick who broke the tableau.Клаус Деттерик прервал эту немую сцену.
Screaming, he flung himself at the monster who had raped and killed his daughters.Он бросился с криком на монстра, который растерзал и убил его дочерей.
Sam Hollis knew his job and tried to do it, but couldn't.Сэм Холлис знал свое дело и пытался удержать его, но не смог.
He was six inches taller than Klaus and outweighed him by at least seventy pounds, but Klaus seemed to almost shrug his encircling arms off.Он был на пятнадцать сантиметров выше Клауса и тяжелее килограммов на тридцать, но Клаус сбросил его руки.
Klaus flew across the intervening open ground and launched a flying kick at Coffey's head.Он пролетел через поляну и в полете ударил ногой в голову Коффи.
His workboot, caked with spilled milk that had already soured in the heat, scored a direct hit on Coffey's left temple, but Coffey seemed not to feel it at all.Его сапог, испачканный уже свернувшимся на жаре молоком, угодил точно в левый висок Коффи, но тот словно и не заметил удара.
He only sat there, keening and rocking and looking out across the river; the way I imagine it, he could almost have been a picture out of some piney woods Pentecostal sermon, the faithful follower of the Cross looking out toward Goshen Land... if not for the corpses, that was.Он все так же сидел, причитая и раскачиваясь, глядя за реку; похожий на лесного проповедника-пятидесятника, верного последователя Креста, глядящего на Землю Обетованную... вот только если бы не трупы...
It took four men to haul the hysterical farmer off John Coffey, and he fetched Coffey I don't know how many good licks before they finally did.Чтобы оттащить бившегося в истерике фермера от Джона Коффи, понадобились четыре человека, и пока они схватили его, он успел нанести Коффи я не знаю сколько довольно сильных ударов.