Зеленая Миля (Кинг) - страница 84

You who are reading this want to be careful that there isn't a place like it waiting in your future.Вам, читающим эти строки, нужно подумать, не ожидает ли и вас подобное место в будущем.
It's not a cruel place, not for the most part; there's cable TV, the food's good (although there's damned little a man can chew), but in its way, it's as much of a killing bottle as E Block at Cold Mountain ever was.Само по себе место не страшное, есть кабельное телевидение, кормят вкусно (хотя человек может так мало прожевать), но в каком-то смысле это такая же морилка для бабочек, как и блок "Г" в Холодной Горе.
There's even a fellow here who reminds me a little of Percy Wetmore, who got his job on the Green Mile because he was related to the governor of the state.Здесь даже есть парень, немного напоминающий мне Перси Уэтмора, получившего работу на Зеленой Миле только потому, что губернатор штата был его родственником.
I doubt if this fellow is related to anyone important, even though he acts that way.У здешнего парня, по-моему, важных родственников нет, хотя он ведет себя так же, как Перси.
Brad Dolan, his name is.Его зовут Долан.
He's always combing his hair, like Percy was, and he's always got something to read stuffed into his back pocket.Он все время причесывает волосы, как Перси, и в заднем кармане всегда таскает какое-нибудь чтиво.
With Percy it was magazines like Argosy and Men's Adventure; with Brad it's these little paperbacks called Gross Jokes and Sick Jokes.У Перси были журналы типа "Аргоси" и "Мужские приключения", а у Брэда - небольшие тоненькие книжечки под названием "Анекдоты".
He's always asking people why the Frenchman crossed the road or how many Polacks it takes to screw in a lightbulb or how many pallbearers there are at a Harlem funeral.Он все время задает вопросы вроде таких, как: "Почему француз перешел дорогу?", "Сколько поляков нужно, чтобы вкрутить лампочку?" или "Сколько человек несут гроб на похоронах в Гарлеме?".
Like Percy, Brad is a dimwit who thinks nothing is funny unless it's mean.Как и Перси, Брэд отличается тупостью, и в его понимании смешно только то, что отдает злорадством.
Something Brad said the other day struck me as actually smart, but I don't give him a lot of credit for it; even a stopped clock is right twice a day, the proverb has it.То, что Брэд сказал позавчера, показалось мне остроумным, но я не слишком этим восхищался, ведь, как гласит пословица, даже остановившиеся часы два раза в день показывают точное время.
"You're just lucky you don't have that Alzheimer's disease, Paulie," was what he said.