Ревизор (Гоголь) - страница 46

Ну, Машенька, нам нужно теперь заняться туалетом.
He's a metropolitan swell and God forbid that he should make fun of us.Он столичная штучка: Боже сохрани, чтобы чего-нибудь не осмеял.
You put on your blue dress with the little flounces. It's the most becoming.Тебе приличнее всего надеть твое голубое платье с мелкими оборками.
MARYA.Марья Антоновна.
The idea, mamma!Фи, маменька, голубое!
The blue dress! I can't bear it. Liapkin-Tiapkin's wife wears blue and so does Zemlianika's daughter.Мне совсем не нравится: и Ляпкина-Тяпкина ходит в голубом, и дочь Земляники тоже в голубом.
I'd rather wear my flowered dress.Нет, лучше я надену цветное.
ANNA.Анна Андреевна.
Your flowered dress!Цветное!..
Of course, just to be contrary.Право, говоришь - лишь бы только наперекор.
You'll look lots better in blue because I'm going to wear my dun-colored dress. I love dun-color.Оно тебе будет гораздо лучше, потому что я хочу надеть палевое; я очень люблю палевое.
MARYA.Марья Антоновна.
Oh, mamma, it isn't a bit becoming to you.Ах, маменька, вам нейдет палевое!
ANNA.Анна Андреевна.
What, dun-color isn't becoming to me?Мне палевое нейдет?
MARYA.Марья Антоновна.
No, not a bit. I'm positive it isn't. One's eyes must be quite dark to go with dun-color.Нейдет, я что угодно даю, нейдет: для этого нужно, чтобы глаза были совсем темные.
ANNA.Анна Андреевна.
That's nice! And aren't my eyes dark? They are as dark as can be.Вот хорошо! а у меня глаза разве не темные? самые темные.
What nonsense you talk!Какой вздор говорит!
How can they be anything but dark when I always draw the queen of clubs.Как же не темные, когда я и гадаю про себя всегда на трефовую даму?
MARYA.Марья Антоновна.
Why, mamma, you are more like the queen of hearts.Ах, маменька! вы больше червонная дама.
ANNA.Анна Андреевна.
Nonsense! Perfect nonsense!Пустяки, совершенные пустяки!
I never was a queen of hearts. [She goes out hurriedly with Marya and speaks behind the scenes.] The ideas she gets into her head! Queen of hearts!Я никогда не была червонная дама. (Поспешно уходит вместе с Марьей Антоновной и говорит за сценою.) Этакое вдруг вообразится! червонная дама!
Heavens! What do you think of that?Бог знает что такое!
As they go out, a door opens through which Mishka sweeps dirt on to the stage.По уходе их отворяются двери, и Мишка выбрасывает из них сор.
Osip enters from another door with a valise on his head.Из других дверей выходит Осип с чемоданом на голове.
SCENE IVЯвление IV
Mishka and Osip.Мишка и Осип.
OSIP.Осип.
Where is this to go?Куда тут?