Ревизор (Гоголь) - страница 63

AMMOS.Аммос Федорович (строит всех полукружием).
For God's sake, gentlemen, quick, form your line, and let's have more order.Ради Бога, господа, скорее в кружок, да побольше порядку!
Why, man alive, he goes to Court and rages at the Imperial Council.Бог с ним: и во дворец ездит, и Государственный совет распекает!
Draw up in military line, strictly in military line.Стройтесь на военную ногу, непременно на военную ногу!
You, Piotr Ivanovich, take your place there, and you, Piotr Ivanovich, stand here. [Both the Piotr Ivanoviches run on tiptoe to the places indicated.]Вы, Петр Иванович, забегите с этой стороны, а вы, Петр Иванович, станьте вот тут. Оба Петра Ивановича забегают на цыпочках.
ARTEMY.Артемий Филиппович.
Do as you please, Ammos Fiodorovich, I think we ought to try.Воля ваша, Аммос Федорович, нам нужно бы кое-что предпринять.
AMMOS.Аммос Федорович.
Try what?А что именно?
ARTEMY.Артемий Филиппович.
It's clear what.Ну, известно что.
AMMOS.Аммос Федорович.
Grease?Подсунуть?
ARTEMY.Артемий Филиппович.
Exactly, grease.Ну да, хоть и подсунуть.
AMMOS.Аммос Федорович.
It's risky, the deuce take it. He'll fly into a rage at us. He's a government official, you know.Опасно, черт возьми! раскричится: государственный человек.
Perhaps it should be given to him in the form of a gift from the nobility for some sort of memorial?А разве в виде приношенья со стороны дворянства на какой-нибудь памятник?
POSTMASTER.Почтмейстер.
Or, perhaps, tell him some money has been sent here by post and we don't know for whom?Или же: "вот, мол, пришли по почте деньги, неизвестно кому принадлежащие".
ARTEMY.Артемий Филиппович.
You had better look out that he doesn't send you by post a good long ways off.Смотрите, чтоб он вас по почте не отправил куды-нибудь подальше.
Look here, things of such a nature are not done this way in a well-ordered state.Слушайте: эти дела не так делаются в благоустроенном государстве.
What's the use of a whole regiment here?Зачем нас здесь целый эскадрон?
We must present ourselves to him one at a time, and do-what ought to be done, you know-so that eyes do not see and ears do not hear.Представиться нужно поодиночке, да между четырех глаз и того... как там следует - чтобы и уши не слыхали.
That's the way things are done in a well-ordered society.Вот как в обществе благоустроенном делается!
You begin it, Ammos Fiodorovich, you be the first.Ну, вот вы, Аммос Федорович, первый и начните.
AMMOS.Аммос Федорович.
You had better go first. The distinguished guest has eaten in your institution.