Господа Головлевы (Салтыков-Щедрин) - страница 31

Я, брат, отечеству послужил - теперь мне всякий помочь обязан!
There's only one thing I'm afraid of, that she won't give me tobacco."Одного боюсь: табаку не будет давать -скверность!
"Yes, you'll have to say good-by to tobacco."- Да, уж с табачком, видно, проститься придется!
"Then I'll put the screw on the bailiff. The devil can well afford to give his master a present now and then."- Так я бурмистра за бока! может лысый черт и подарить барину!
"Oh, yes, he may do that, but what if your mother forbids him to?"- Подарить отчего не подарить! А ну, как она, маменька-то ваша, и бурмистру запретит?
"Well, in that case I'll be done for. Tobacco is the only luxury that has remained of my former style.- Ну, тогда я уж совсем мат; только одна роскошь у меня и осталась от прежнего великолепия - это табак!
When I had money I used to smoke not less than a quarter of a pound of Zhukov's tobacco every day."Я, брат, как при деньгах был, в день по четвертке Жукова выкуривал!
"I guess you'll have to do without brandy, too."- Вот и с водочкой тоже проститься придется!
"Another calamity.- Тоже скверность.
Brandy does me a lot of good. It breaks up my phlegm.А мне водка даже для здоровья полезна - мокроту разбивает.
When we were marching to Sebastopol, we had hardly reached Serpukhov, when each man had already been given three gallons of brandy."Мы, брат, как походом под Севастополь шли -еще до Серпухова не дошли, а уж по ведру на брата вышло!
"You must have lost your senses."- Чай, очунели?
"I don't remember.- Не помню.
We marched as far as Kharkov, but I'll be hanged if I remember anything else.Кажется, что-то было. Я, брат, вплоть до Харькова дошел, а хоть убей - ничего не помню.
The only thing I can recall is that we passed through villages and towns and that at Tula an otkupshchik made a speech.Помню только, что и деревнями шли, и городами шли, да еще, что в Туле откупщик нам речь говорил.
He shed tears, the scoundrel did.Прослезился, подлец!
Yes, our holy mother Russia drank from the cup of sorrow in those days.Да, тяпнула-таки в ту пору горя наша матушка-Русь православная!
Otkupshchiki, contractors, receivers-it's a wonder God succeeded in saving the country from them."Откупщики, подрядчики, приемщики - как только бог спас!
"Oh, your mother came in for some of the profits.- А вот маменьке вашей так и тут барышок вышел.
In our village hardly half of the soldiers returned home. A recruit's receipt is now given for each man lost in the campaign, and the government rates such a quittance at more than four hundred rubles."