Господа Головлевы (Салтыков-Щедрин) - страница 32

Из нашей вотчины больше половины ратников домой не вернулось, так за каждого, сказывают, зачетную рекрутскую квитанцию нынче выдать велят. Ан она, квитанция-то, в казне с лишком четыреста стоит.
"Yes, my mater is a cunning blade.- Да, брат, у нас мать - умница!
She ought to be a minister of state instead of housekeeper at Golovliovo.Ей бы министром следовало быть, а не в Головлеве пенки с варенья снимать!
Let me tell you, she has been unjust to me and she has insulted me, but I respect her.Знаешь ли что! Несправедлива она ко мне была, обидела она меня, - а я ее уважаю!
The main thing is, she's clever as the devil.Умна, как черт, вот что главное!
If not for her, where would we have been now?Кабы не она - что бы мы теперь были?
We would have had nothing but Golovliovo with its one hundred and one and a half souls.Были бы при одном Головлеве - сто одна душа с половиной!
Just think what an enormous pile she has made."А она - посмотри, какую чертову пропасть она накупила!
"Well, your brothers will certainly be rich."- Будут ваши братцы при капитале!
"Yes.- Будут.
But I'll have nothing, that's just as certain.Вот я так ни при чем останусь - это верно!
Yes, friend, I've gone to rack and ruin.Да, вылетел, брат, я в трубу!
But my brothers, they'll be rich, especially the Bloodsucker.А братья будут богаты, особливо Кровопивушка.
He can ensnare a person in no time, and it won't be long before he'll undo her, too. He'll pump the estate and the money out of her. I have an eye for these things.Этот без мыла в душу влезет. А впрочем, он ее, старую ведьму, со временем порешит; он и именье и капитал из нее высосет - я на эти дела провидец!
But Pavel, he's a fine chap. He will send my tobacco on the sly. You'll see if he doesn't.Вот Павел-брат - тот душа-человек! он мне табаку потихоньку пришлет - вот увидишь!
As soon as I reach Golovliovo, I'll send a note off to him: 'Dear brother, it's so and so with me. Ease my soul.'Как приеду в Головлево - сейчас ему цидулу: так и так, брат любезный, - успокой!
Ah, if I were rich!"Э-э-эх, эхма! вот кабы я богат был!
"What would you do?"- Что ж бы вы сделали?
"In the first place, I'd make you roll in wealth."- Во-первых, сейчас бы тебя озолотил...
"Why me?- Меня зачем же!
First think of yourself. I'm contented, living as I do under your mother's rule."Вы об себе, а я и так, по милости вашей маменьки, доволен.
"Oh, no, brother, attendez! I would make you the chief marshal of all my estates.- Ну нет - это, брат, аттанде! - я бы тебя главнокомандующим надо всеми имениями сделал!