Господа Головлевы (Салтыков-Щедрин) - страница 33

Yes, my dear friend, you have fed and warmed a soldier, accept my thanks.Да, друг, накормил, обогрел ты служивого -спасибо тебе!
If not for your generosity, I should now be footing it all the way to the home of my fathers.Кабы не ты, понтировал бы я теперь пешедралом до дома предков моих!
And, of course, I would free you on the spot and open up all my treasury to you-drink, eat and be merry.И вольную бы тебе сейчас в зубы, и все бы перед тобой мои сокровища открыл - пей, ешь и веселись!
What did you think I would do?"А ты как обо мне полагал, дружище?
"You'd better stop worrying about me, sir.- Нет, уж про меня вы, сударь, оставьте.
What else would you do if you were rich?"Что бы еще-то вы сделали, кабы богаты были?
"In the second place, I'd get a mistress at once.- Во-вторых, сейчас бы штучку себе завел.
At Kursk I went to mass once and saw one-a queen! She was very fidgety and restless."В Курске, ходил я к владычице молебен служить, так одну видел... ах, хороша штучка!
"But maybe she would object to becoming your mistress."Веришь ли, ни одной-то минуты не было, чтобы она спокойно на месте постояла!
"And how about hard cash?- А может, она бы в штучки-то и не пошла?
What's the filthy lucre for?- А деньги на что! презренный металл на что?
If a hundred thousand is not enough for her, she'll take two hundred thousand.Мало ста тысяч - двести бери!
When I have money, no expense is too great for me, if it is a question of getting a bit of pleasure out of life.Я, брат, коли при деньгах, ничего не пожалею, только чтоб в свое удовольствие пожить!
I must confess that at the time I let her know through our corporal that I would give her three rubles. But the wench asked five."Я, признаться сказать, ей и в ту пору через ефрейтора три целковеньких посулил - пять, бестия, запросила!
"That was too much for you, of course!"- А пяти-то, видно, не случилось?
"Well, I can't tell.-И не знаю. брат, как сказать.
As I said, I was in a dream the whole time.Говорю тебе: все словно как во сне видел.
Maybe she came to me, but I forget.Может, она даже и была у меня, да я забыл.
Those two months of marching have gone completely out of my mind.Всю дорогу, целых два месяца - ничего не помню!
No such thing has happened to you, I suppose?"А с тобой, видно, этого не случалось?
Ivan Mikhailych was silent.Но Иван Михайлыч молчит.
Stepan Vladimirych looked at him attentively and discovered that his fellow-traveller was sound asleep.Степан Владимирыч вглядывается и убеждается, что спутник его мерно кивает головой и, по временам, когда касается носом чуть не колен, как-то нелепо вздрагивает и опять начинает кивать в такт.