Таинственное происшествие в Стайлз (Кристи) - страница 21

We are really thinking of bestowing a prize on the first individual who does not say:Мы собираемся присудить приз первому, кто не воскликнет:
' What a lot of bottles!'"Сколько здесь склянок!"
And I know the next thing you're going to say is:Я даже знаю, что вы скажете дальше:
'How many people have you poisoned?'""И сколько же народа вы отравили?"
I pleaded guilty with a laugh.Я улыбнулся, признавая свое поражение.
"If you people only knew how fatally easy it is to poison some one by mistake, you wouldn't joke about it.- Если бы вы все только знали, как легко по ошибке отравить человека, то не шутили бы над этим.
Come on, let's have tea.Ладно, давайте лучше выпьем чаю.
We've got all sorts of secret stories in that cupboard.У нас тут в шкафу припрятано множество разных лакомств.
No, Lawrence-that's the poison cupboard.Нет, не здесь, Лоуренс, это шкаф с ядами.
The big cupboard-that's right."Я имела в виду вот тот большой шкаф.
We had a very cheery tea, and assisted Cynthia to wash up afterwards.Чаепитие прошло очень весело, после чего мы помогли Цинции вымыть посуду.
We had just put away the last tea-spoon when a knock came at the door.Едва были убраны чайные принадлежности, как в дверь постучали.
The countenances of Cynthia and Nibs were suddenly petrified into a stern and forbidding expression.Лица хозяек сразу сделались строгими и непроницаемыми.
"Come in," said Cynthia, in a sharp professional tone.- Войдите, - сказала Цинция резким официальным голосом.
A young and rather scared looking nurse appeared with a bottle which she proffered to Nibs, who waved her towards Cynthia with the somewhat enigmatical remark:На пороге появилась молоденькая, немного испуганная медсестра, которая протянула, "светилу" какую-то бутылочку. Та, однако, переадресовала ее Цинции, сказав при этом довольно загадочную фразу:
"I'm not really here to-day.""На самом деле меня сегодня нет в госпитале".
Cynthia took the bottle and examined it with the severity of a judge.Цинция взяла бутылочку и со строгостью судьи начала ее рассматривать.
"This should have been sent up this morning."- Это лекарство должны были отправить еще утром.
"Sister is very sorry. She forgot."- Старшая медсестра просит извинить ее, но она забыла.
"Sister should read the rules outside the door."- Скажите ей, что надо внимательнее читать правила, вывешенные на дверях.
I gathered from the little nurse's expression that there was not the least likelihood of her having the hardihood to retail this message to the dreaded "Sister".По лицу медсестры было видно, что она не испытывает ни малейшего желания передавать эти слова старшей медсестре, которую она явно побаивалась.