But one of the students was fool enough to ask where the advantage lay. | Один из студентов оказался, однако, до того непонятлив, что спросил, а в чем тут выгода. |
"My good boy!" | - Милейший юноша! |
The Director wheeled sharply round on him. | - Директор обернулся к нему круто. |
"Can't you see? | - Неужели вам неясно? |
Can't you see?" | Неужели не-яс-но? |
He raised a hand; his expression was solemn. | - Он вознес руку; выражение лица его стало торжественным. |
"Bokanovsky's Process is one of the major instruments of social stability!" | - Бокановскизация - одно из главнейших орудий общественной стабильности. |
Major instruments of social stability. | "Г лавнейших орудий общественной стабильности", - запечатлелось в блокнотах. |
Standard men and women; in uniform batches. | Она дает стандартных людей. Равномерными и одинаковыми порциями. |
The whole of a small factory staffed with the products of a single bokanovskified egg. | Целый небольшой завод комплектуется выводком из одного бокановскизированного яйца. |
"Ninety-six identical twins working ninety-six identical machines!" The voice was almost tremulous with enthusiasm. | - Девяносто шесть тождественных близнецов, работающих на девяноста шести тождественных станках! - голос у Директора слегка вибрировал от воодушевления. |
"You really know where you are. | - Тут уж мы стоим на твердой почве. |
For the first time in history." | Впервые в истории. |
He quoted the planetary motto. "Community, Identity, Stability." | "Общность, Одинаковость, Стабильность", -проскандировал он девиз планеты. |
Grand words. | Величественные слова. |
"If we could bo-kanovskify indefinitely the whole problem would be solved." | - Если бы можно было бокановскизировать беспредельно, то решена была бы вся проблема. |
Solved by standard Gammas, unvarying Deltas, uniform Epsilons. | Ее решили бы стандартные гаммы, тождественные дельты, одинаковые эпсилоны. |
Millions of identical twins. | Миллионы однояйцевых, единообразных близнецов. |
The principle of mass production at last applied to biology. | Принцип массового производства, наконец-то примененный в биологии. |
"But, alas," the Director shook his head, "we can't bokanovskify indefinitely." | - Но, к сожалению, - покачал Директор головой, -идеал недостижим, беспредельно бокановскизировать нельзя. |