|
"Sixteen thousand and twelve in this Centre," Mr. Foster replied without hesitation. He spoke very quickly, had a vivacious blue eye, and took an evident pleasure in quoting figures. | - В нашем Центре она составляет шестнадцать тысяч двенадцать, - ответил мистер Фостер без запинки, блестя живыми голубыми глазами. Он говорил очень быстро и явно рад был сыпать цифрами. |
"Sixteen thousand and twelve; in one hundred and eighty-nine batches of identicals. | - Шестнадцать тысяч двенадцать в ста восьмидесяти девяти однояйцевых выводках. |
But of course they've done much better," he rattled on, "in some of the tropical Centres. | Но, конечно, - продолжал он тараторить, - в некоторых тропических центрах показатели намного выше. |
Singapore has often produced over sixteen thousand five hundred; and Mombasa has actually touched the seventeen thousand mark. | Сингапур не раз уже переваливал за шестнадцать тысяч пятьсот, а Момбаса достигла даже семнадцатитысячного рубежа. |
But then they have unfair advantages. | Но разве это состязание на равных? |
You should see the way a negro ovary responds to pituitary! | Видели бы вы, как негритянский яичник реагирует на вытяжку гипофиза! |
It's quite astonishing, when you're used to working with European material. | Нас, работающих с европейским материалом, это просто ошеломляет. |
Still," he added, with a laugh (but the light of combat was in his eyes and the lift of his chin was challenging), "still, we mean to beat them if we can. | И все-таки, - прибавил он с добродушным смешком (но в глазах его зажегся боевой огонь, и с вызовом выпятился подбородок), - все-таки мы еще с ними потягаемся. |
I'm working on a wonderful Delta-Minus ovary at this moment. | В данное время у меня работает чудесный дельта-минусовый яичник. |
Only just eighteen months old. | Всего полтора года, как задействован. |
Over twelve thousand seven hundred children already, either decanted or in embryo. | А уже более двенадцати тысяч семисот детей, раскупоренных или на ленте. |
And still going strong. | И по-прежнему работает вовсю. |
We'll beat them yet." | Мы их еще побьем. |
"That's the spirit I like!" cried the Director, and clapped Mr. Foster on the shoulder. | -Люблю энтузиастов! - воскликнул Директор и похлопал мистера Фостера по плечу. |
"Come along with us, and give these boys the benefit of your expert knowledge." | - Присоединяйтесь к нам, пусть эти юноши воспользуются вашей эрудицией. |
Mr. Foster smiled modestly. | Мистер Фостер скромно улыбнулся: |
"With pleasure." | - С удовольствием. |
They went. | И все вместе они продолжили обход. |
In the Bottling Room all was harmonious bustle and ordered activity. |