Берилловая диадема (Дойль) - страница 29

"There is one other thing you owe, Mr. Holder," said Sherlock Holmes rather sternly.Холмс подошел к письменному столу, достал маленький треугольный кусок золота с тремя бериллами и положил на стол.
"Owe!"Мистер Холдер с радостным криком схватил свое сокровище.
He caught up a pen.- Я спасен, спасен! - повторял он, задыхаясь.
"Name the sum, and I will pay it."- Вы нашли их!
"No, the debt is not to me.Радость его была столь же бурной, как и вчерашнее отчаяние.
You owe a very humble apology to that noble lad, your son, who has carried himself in this matter as I should be proud to see my own son do, should I ever chance to have one."Он крепко прижимал к груди найденное сокровище.
"Then it was not Arthur who took them?"- За вами еще один долг, мистер Холдер, - сказал Холмс сурово.
"I told you yesterday, and I repeat to-day, that it was not."- Долг?
"You are sure of it!- Банкир схватил перо.
Then let us hurry to him at once to let him know that the truth is known."- Назовите сумму, и я выплачу вам ее немедленно.
"He knows it already.- Нет, не мне.
When I had cleared it all up I had an interview with him, and finding that he would not tell me the story, I told it to him, on which he had to confess that I was right and to add the very few details which were not yet quite clear to me.Вы должны попросить прощения у вашего сына.
Your news of this morning, however, may open his lips."Он держал себя мужественно и благородно.
"For heaven's sake, tell me, then, what is this extraordinary mystery!"Имей я такого сына, я гордился бы им.
"I will do so, and I will show you the steps by which I reached it.- Значит, не Артур взял камни?
And let me say to you, first, that which it is hardest for me to say and for you to hear: there has been an understanding between Sir George Burnwell and your niece Mary.- Да, не он.
They have now fled together."Я говорил это вчера и повторяю сегодня.
"My Mary?- В таком случае поспешим к нему и сообщим, что правда восторжествовала.
Impossible!"- Он все знает.
"It is unfortunately more than possible; it is certain.Я беседовал с ним, когда распутал дело.
Neither you nor your son knew the true character of this man when you admitted him into your family circle.Поняв, что он не хочет говорить, я сам изложил ему всю историю, и он признал, что я прав, и, в свою очередь, рассказал о некоторых подробностях, которые были неясны мне.
He is one of the most dangerous men in England-a ruined gambler, an absolutely desperate villain, a man without heart or conscience.Новость, которую вы нам только что сообщили, возможно, заставит его быть вполне откровенным.