Уловка-22 (Хеллер) - страница 116

Don't you understand my question?'Поняли вы мой вопрос или нет?
'No, sir. I don't understand.'- Нет, сэр, я не понимаю.
' You've just told us that.- Это вы уже только что говорили.
Now suppose you answer my question.'Теперь хотелось бы услышать ответ на мой вопрос.
'But how can I answer it?'- Но как я могу ответить?
' That's another question you're asking me.'- Вы опять задаете мне вопросы.
' I'm sorry, sir. But I don't know how to answer it.- Извините, сэр, но я не знаю, что ответить.
I never said you couldn't punish me.'Я никогда не говорил, что вы не сможете наказать меня.
'Now you're telling us when you did say it.- Речь идет не о том, когда вы это говорили.
I'm asking you to tell us when you didn't say it.'Я прошу сказать нам, когда вы этого не говорили.
Clevinger took a deep breath.Клевинджер тяжело вздохнул:
'I always didn't say you couldn't punish me, sir.'- Всегда. Всегда не говорил, что вы не сможете меня наказать, сэр.
'That's much better, Mr. Clevinger, even though it is a barefaced lie.- Это уже звучит лучше, мистер Клевинджер, хотя это и явная ложь.
Last night in the latrine. Didn't you whisper that we couldn't punish you to that other dirty son of a bitch we don't like?Прошлой ночью, в сортире, разве вы не заявили шепотом другому подлому сукину сыну, который тоже нам не нравится, что мы не сможем вас наказать?
What's his name?'Кстати, как его фамилия?
' Yossarian, sir,' Lieutenant Scheisskopf said.- Йоссариан, сэр, - сказал лейтенант Шейскопф.
' Yes, Yossarian. That's right.- Вот-вот, верно, Йоссариан.
Yossarian.Йоссариан?
Yossarian? Is that his name?Это что - его фамилия?
Yossarian? What the hell kind of a name is Yossarian?'Черт побери! Что это еще за фамилия?
Lieutenant Scheisskopf had the facts at his fingertips.У лейтенанта Шейскопфа объяснение было наготове.
'It's Yossarian's name, sir,' he explained.- Йоссариан - это фамилия Йоссариана, сэр, -объяснил он.
' Yes, I suppose it is.- Хорошо, допустим, что так.
Didn't you whisper to Yossarian that we couldn't punish you?'Так вы не шептали Йоссариану, что мы не сможем вас наказать?
' Oh, no, sir.- О нет, сэр.
I whispered to him that you couldn't find me guilty-'Я сказал ему шепотом, что вы не сочтете меня виновным.
'I may be stupid,' interrupted the colonel, 'but the distinction escapes me.- Может быть, я слишком глуп, - прервал полковник, - но я не улавливаю разницы.
I guess I am pretty stupid, because the distinction escapes me.'Да, я, наверное, здорово глуп, если не улавливаю разницы.
'W-'- Ммм...
'You're a windy son of a bitch, aren't you?