|
"I will begin by telling you exactly what my benefactor said to me when he began to teach me about it. Although at that time, like yourself now, I couldn't possibly have understood. | - Для начала приведу слова моего бенефактора, когда он начал учить меня этим вещам, - хотя в то время я, так же как ты сейчас, не мог его понять по-настоящему. |
"The devil's weed is for those who bid for power. | "Трава дьявола - для тех, кто жаждет обладания силой. |
The smoke is for those who want to watch and see." | Дымок - для тех, кто хочет смотреть и видеть". |
And in my opinion, the smoke is peerless. | И я считаю, что в этом дымок не знает себе равных. |
Once a man enters into its field, every other power is at his command. | Как только человек вошел в его область, ему подвластна любая другая сила. |
It's magnificent! | Это великолепно! |
Of course, it takes a lifetime. | Разумеется, для этого требуется вся жизнь. |
It takes years alone to become acquainted with its two vital parts: the pipe and the smoke mixture. | Г оды потребуются только на то, чтобы как следует узнать две его главные части: трубку и курительную смесь. |
The pipe was given to me by my benefactor, and after so many years of fondling it, it has become mine. | Трубку я получил от своего бенефактора, и после многих лет ласкового с ней обращения она стала моей. |
It has grown into my hands. | Она вросла в мои руки. |
To turn it over to your hands, for instance, will be a real task for me, and a great accomplishment for you -if we succeed! | Вручить ее, например, тебе, будет серьезной задачей для меня и большим достижением для тебя - если, конечно, у нас что-то получится. |
The pipe will feel the strain of being handled by someone else; and if one of us makes a mistake there won't be any way to prevent the pipe from bursting open by its own force, or escaping from our hands to shatter, even if it falls on a pile of straw. | Трубка будет в напряжении оттого, что ее держит кто-то другой; и если один из нас сделает ошибку, то не будет никакой возможности предохранить трубку от разрушения под воздействием ее собственной силы или от выскальзывания из наших рук и раскалывания, даже если она упадет на кучу соломы. |
If that ever happens, it would mean the end of us both. Particularly of me. | Если это когда-нибудь случится, то, значит, конец нам обоим, особенно мне. |
The smoke would turn against me in unbelievable ways." | Непостижимым образом дымок обратится против меня. |
"How could it turn against you if it's your ally?" | - Как он может обратиться против тебя, если он твой союзник? |
My question seemed to have altered his flow of thoughts. |