Время-не-ждет (Лондон) - страница 135

One thing was known beyond all doubt, namely, that the half share in the first Eldorado claim, bought by him for a half sack of flour, was worth five hundred thousand.Всем было известно, что его доля в первой заявке на ручье Эльдорадо, купленная им за полмешка муки, стоила теперь пятьсот тысяч долларов.
On the other hand, it was told that when Freda, the dancer, arrived from over the passes in a Peterborough canoe in the midst of a drive of mush-ice on the Yukon, and when she offered a thousand dollars for ten sacks and could find no sellers, he sent the flour to her as a present without ever seeing her.Но когда Фреда, танцовщица, перевалив через Чилкут и в самый ледоход спустившись в лодке по Юкону, приехала в Доусон и нигде не могла купить муки, хотя предлагала тысячу долларов за десять мешков, Харниш послал ей муку в подарок, даже ни разу не видев ее.
In the same way ten sacks were sent to the lone Catholic priest who was starting the first hospital.Такой же подарок получил от него католический священник, открывший первую больницу на Клондайке.
His generosity was lavish.Щедрость Харниша не знала границ.
Others called it insane.Многие считали это чистым безумием.
At a time when, riding his hunch, he was getting half a million for half a sack of flour, it was nothing less than insanity to give twenty whole sacks to a dancing-girl and a priest.Надо быть сумасшедшим, чтобы в такое время, когда можно нажить полмиллиона на полмешке муки, даром отдать двадцать мешков священнику и какой-то танцовщице!
But it was his way.Но такая уж была у него натура.
Money was only a marker.Деньги - только фишки в игре.
It was the game that counted with him.Его же привлекала сама игра.
The possession of millions made little change in him, except that he played the game more passionately.Обладание миллионами мало изменило Харниша, он только с еще большей страстью предавался азарту.
Temperate as he had always been, save on rare occasions, now that he had the wherewithal for unlimited drinks and had daily access to them, he drank even less.Он всегда был воздержан и лишь изредка устраивал кутежи; теперь же, когда он мог истратить сколько угодно денег и вино всегда было под рукой, он пил еще меньше прежнего.
The most radical change lay in that, except when on trail, he no longer did his own cooking.Самая коренная перемена в его образе жизни состояла в том, что он больше не стряпал для себя, кроме как в пути.
A broken-down miner lived in his log cabin with him and now cooked for him.Этим теперь занимался обнищавший старатель, которого Харниш поселил в своей хижине.