|
It chanced that day that among the several men with whom he sat at luncheon was a young Englishman, a mining engineer. | Случилось так, что в компании, с которой он завтракал в тот день, оказался молодой англичанин - горный инженер. |
Had it happened any other time it would have passed unnoticed, but, fresh from the tilt with his stenographer, Daylight was struck immediately by the Englishman's I shall. Several times, in the course of the meal, the phrase was repeated, and Daylight was certain there was no mistake about it. | В другое время Харниш не обратил бы внимания на речь англичанина, но теперь, после спора со своей стенографисткой, он с первых же слов заметил, что тот говорит "о деле"; ни разу в течение завтрака он не сказал "про дело", за это Харниш мог поручиться. |
After luncheon he cornered Macintosh, one of the members whom he knew to have been a college man, because of his football reputation. | Встав из-за стола, он отвел в уголок своего приятеля Маккинтоша; Харниш знал, что Маккинтош получил высшее образование, -недаром он когда-то слыл первоклассным футболистом. |
"Look here, Bunny," Daylight demanded, "which is right, I shall be over to look that affair up on Monday, or I will be over to look that affair up on Monday?" | - Послушай, Бэнни, - спросил Харниш, - как надо говорить: "Я сам приеду в понедельник, и мы поговорим про дело" или: "Поговорим о деле"? |
The ex-football captain debated painfully for a minute. | Бывший чемпион футбола наморщил лоб и с минуту мучительно думал. |
"Blessed if I know," he confessed. | - Понятия не имею, - сознался он. |
"Which way do I say it?" | - А как я говорю? |
"Oh, I will, of course." | - Конечно, "про дело". |
"Then the other is right, depend upon it. | - Ну, тогда "о деле" правильно. |
I always was rotten on grammar." | У меня грамматика всегда хромала. |
On the way back to the office, Daylight dropped into a bookstore and bought a grammar; and for a solid hour, his feet up on the desk, he toiled through its pages. | На обратном пути в контору Харниш зашел в книжную лавку и приобрел учебник по грамматике; он просидел над ним добрый час, задрав ноги на стол и старательно листая страницы. |