Время-не-ждет (Лондон) - страница 250

The brickyard paid ten cents a cubic yard for the clay.Кирпичный завод оплачивает глину из расчета десяти центов за кубический ярд.
As for the rest of the ranch, the land was good in patches, where it was cleared, like the vegetable garden and the vineyard, but the rest of it was too much up-and-down."Земля хороша только местами - там, где она расчищена, вот, например, огород или виноградник; но почти повсюду местность уж очень неровная.
"You're not a farmer," Daylight said.- Вы, должно быть, не фермер, - сказал Харниш.
The young man laughed and shook his head.Молодой человек засмеялся и покачал головой.
"No; I'm a telegraph operator.- Нет, конечно. Я телеграфист.
But the wife and I decided to take a two years' vacation, and ... here we are.Но мы с женой решили года два передохнуть... и вот почему мы здесь.
But the time's about up.Время наше почти истекло.
I'm going back into the office this fall after I get the grapes off."Осенью соберу виноград и опять пойду служить на телеграф.
Yes, there were about eleven acres in the vineyard-wine grapes.Да, под виноградником акров одиннадцать - все винные сорта.
The price was usually good.Цена на виноград обычно довольно высокая.
He grew most of what they ate.Почти все, что они едят, он сам выращивает.
If he owned the place, he'd clear a patch of land on the side-hill above the vineyard and plant a small home orchard. The soil was good.Если бы земля принадлежала ему, он расчистил бы местечко на склоне горы над виноградником и развел бы там плодовый сад, почва подходящая.
There was plenty of pasturage all over the ranch, and there were several cleared patches, amounting to about fifteen acres in all, where he grew as much mountain hay as could be found.Лугов много по всему участку, и акров пятнадцать наберется, с которых он снимает превосходное, нежное сено.
It sold for three to five dollars more a ton than the rank-stalked valley hay.За каждую тонну он выручает на три, а то и на пять долларов больше, чем за обыкновенное грубое сено, снятое в долине.
Daylight listened, there came to him a sudden envy of this young fellow living right in the midst of all this which Daylight had travelled through the last few hours.Харниш слушал с интересом и вдруг почувствовал зависть к этому молодому человеку, постоянно живущему здесь, среди всех красот, которыми Харниш только любовался в течение нескольких часов.
"What in thunder are you going back to the telegraph office for?" he demanded.- Чего ради вы хотите возвращаться на телеграф? -спросил он.