Время-не-ждет (Лондон) - страница 257

"They," he learned, were she and her daughter, the latter a widow of forty-odd."Им" - это значило самой старухе и ее дочери, сорокалетней вдове.
It had been easier before the grandson died and before he went away to fight savages in the Philippines. He had died out there in battle.Когда внучек был еще дома, жилось много легче. Но он умер, - уехал на Филиппины воевать с дикарями и погиб там в бою.
Daylight drank a full tumbler of excellent Riesling, talked a few minutes, and accounted for a second tumbler.Харниш выпил полный стакан превосходного рислинга, поговорил немного со старухой и попросил еще стакан.
Yes, they just managed not to starve.Да, живется трудно, можно сказать, впроголодь.
Her husband and she had taken up this government land in '57 and cleared it and farmed it ever since, until he died, when she had carried it on.Земля здесь казенная; они с мужем взяли ее в пятьдесят седьмом, расчистили, обрабатывали вдвоем до самой его смерти. А потом она работала одна.
It actually didn't pay for the toil, but what were they to do?Труда много, а толку мало. Но что будешь делать?
There was the wine trust, and wine was down.Винный трест сбивает цены.
That Riesling?Куда идет рислинг?
She delivered it to the railroad down in the valley for twenty-two cents a gallon.Она сдает его на железную дорогу в долине, по двадцать два цента за галлон.
And it was a long haul.А везти-то как далеко!
It took a day for the round trip.Туда и обратно - целый день уходит.
Her daughter was gone now with a load.Вот нынче дочь поехала.
Daylight knew that in the hotels, Riesling, not quite so good even, was charged for at from a dollar and a half to two dollars a quart. And she got twenty-two cents a gallon.Харниш знал, что в ресторанах за рислинг похуже этого дерут по полтора-два доллара за кварту; а старухе платят двадцать два цента за галлон.
That was the game.В этом и состоит игра.
She was one of the stupid lowly, she and her people before her-the ones that did the work, drove their oxen across the Plains, cleared and broke the virgin land, toiled all days and all hours, paid their taxes, and sent their sons and grandsons out to fight and die for the flag that gave them such ample protection that they were able to sell their wine for twenty-two cents.Старуха принадлежит к разряду глупых, обездоленных, как до нее принадлежали ее отцы и деды; это они трудятся, они гонят воловьи упряжки через прерии, расчищают земли, поднимают целину, работают день-деньской не покладая рук, платят налоги, провожают своих сыновей и внуков на войну - умирать за отечество, которое так трогательно заботится о них, что им предоставляется право сбывать свое вино по двадцать два цента за галлон.