Время-не-ждет (Лондон) - страница 336

Вот как вы наживаете, но только иначе; вместо того, чтобы поднимать цену на уголь, не увеличив ни на унцию запасы его, я создала бы тысячи и тысячи кубометров дров на голом месте, где раньше не было ничего.
And everybody who ever crossed on the ferries would look up at these forested hills and be made glad.И каждый, кто переправится через бухту, посмотрит на лесистые склоны и порадуется на них.
Who was made glad by your adding four dollars a ton to Rock Wells?"А кто радовался тому, что по вашей милости уголь подорожал на четыре доллара?
It was Daylight's turn to be silent for a time while she waited an answer.Теперь уж Харниш не находил ответа и молчал, а она выжидательно смотрела на него.
"Would you rather I did things like that?" he asked at last.- Вы хотели бы, чтобы я сделал что-нибудь в этом роде? - наконец спросил он.
"It would be better for the world, and better for you," she answered noncommittally.- Так было бы лучше для людей и для вас, -ответила она уклончиво.
CHAPTER XVIГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
All week every one in the office knew that something new and big was afoot in Daylight's mind.Всю неделю служащие конторы чувствовали, что мысли Харниша заняты какими-то новыми грандиозными планами.
Beyond some deals of no importance, he had not been interested in anything for several months.Уже несколько месяцев, если не считать сравнительно мелких операций, он почти не интересовался делами.
But now he went about in an almost unbroken brown study, made unexpected and lengthy trips across the bay to Oakland, or sat at his desk silent and motionless for hours.Но теперь он внезапно погрузился в глубокую задумчивость, часами просиживал за своим письменным столом, не двигаясь и не произнося ни слова, или вдруг срывался с места и уезжал в Окленд.
He seemed particularly happy with what occupied his mind.При этом видно было, что планы, с которыми он носится, доставляют ему много радости.
At times men came in and conferred with him-and with new faces and differing in type from those that usually came to see him.В конторе стали появляться люди, ни обликом, ни повадками не похожие на тех, с которыми обычно совещался Харниш.
On Sunday Dede learned all about it.В воскресенье он все рассказал Дид.
"I've been thinking a lot of our talk," he began, "and I've got an idea I'd like to give it a flutter.- Вы задали мне задачу, - начал он, - и, мне кажется, об этом стоит поразмыслить.
And I've got a proposition to make your hair stand up.И вот я такое придумал, что вы ахнете.
It's what you call legitimate, and at the same time it's the gosh-dangdest gamble a man ever went into.