Время-не-ждет (Лондон) - страница 338

It was not until her laughter was over that he was able to continue.Только после того как она перестала смеяться, он снова обрел дар речи.
"The ferry system between Oakland and San Francisco is the worst one-horse concern in the United States.- Переправа между Сан-Франциско и Оклендом работает из рук вон плохо.
You cross on it every day, six days in the week. That's say, twenty-five days a month, or three hundred a year.Вы пользуетесь ею каждый день, шесть раз в неделю, - значит, двадцать пять раз в месяц, итого: триста раз в год.
Now long does it take you one way?Сколько времени вы тратите в один конец?
Forty minutes, if you're lucky.Сорок минут.
I'm going to put you across in twenty minutes.А я вас переправлю в двадцать минут.
If that ain't making two minutes grow where one grew before, knock off my head with little apples.Вот и вырастут две минуты вместо одной.
I'll save you twenty minutes each way.Скажете, нет? Я вам сберегу двадцать минут в один конец.
That's forty minutes a day, times three hundred, equals twelve thousand minutes a year, just for you, just for one person.Это выходит сорок минут в день, тысяча минут в месяц, двенадцать тысяч в год. И это только вам, одному человеку.
Let's see: that's two hundred whole hours.Давайте подсчитаем. Двенадцать тысяч минут -это ровно двести часов.
Suppose I save two hundred hours a year for thousands of other folks,-that's farming some, ain't it?"Вот вы и вообразите себе: если тысячи людей сберегут по двести часов в год... это ведь хорошо, как, по-вашему?
Dede could only nod breathlessly. She had caught the contagion of his enthusiasm, though she had no clew as to how this great time-saving was to be accomplished.Дид только молча кивнула головой; у нее даже дух захватило от грандиозной затеи Харниша, о которой он говорил с таким искренним увлечением, что увлек и ее, хотя она не имела ни малейшего представления, как эта затея может осуществиться.
"Come on," he said.- Погодите, - сказал он.
"Let's ride up that hill, and when I get you out on top where you can see something, I'll talk sense."- Взберемся в гору, а когда мы будем наверху, я вам кое-что покажу, и вы все поймете.
A small footpath dropped down to the dry bed of the canon, which they crossed before they began the climb.По узенькой тропинке они спустились к пересохшему руслу на дне ущелья, миновали его и начали подниматься к вершине.
The slope was steep and covered with matted brush and bushes, through which the horses slipped and lunged.Лошади, скользя и спотыкаясь, с трудом продирались сквозь густые заросли кустарника, покрывавшие крутой склон.