Время-не-ждет (Лондон) - страница 380

Она вдруг прижалась к нему и положила голову ему на грудь.
And so they stood while another squall, with flying leaves and scattered drops of rain, rattled past.Снова налетел порыв ветра, осыпая их листьями и брызгами дождя.
With equal suddenness she lifted her head and looked at him.Дид подняла голову и посмотрела ему в лицо.
"Do you know," she said, "I prayed last night about you.- Знаете, - сказала она, - я ночью молилась о вас.
I prayed that you would fail, that you would lose everything everything."Я молилась о том, чтобы вы разорились, чтоб вы все, все потеряли.
Daylight stared his amazement at this cryptic utterance.Харниш только глаза вытаращил, услышав такое неожиданное и загадочное признание.
"That sure beats me.- Хоть убей, не понимаю.
I always said I got out of my depth with women, and you've got me out of my depth now.Я всегда чувствую себя дураком, когда разговариваю с женщинами, но уж это - дальше ехать некуда!
Why you want me to lose everything, seeing as you like me-"Как же можно, чтобы вы желали мне разориться, когда вы меня любите...
"I never said so."- Никогда я вам этого не говорила.
"You didn't dast say you didn't.- Но вы не посмели сказать, что не любите.
So, as I was saying: liking me, why you'd want me to go broke is clean beyond my simple understanding.Так вот, посудите: вы меня любите, а сами желаете, чтобы я разорился дотла. Воля ваша, тут что-то не то.
It's right in line with that other puzzler of yours, themore-you-like-me-the-less-you-want-to-marry-meone.Это под стать другой вашей головоломке: мол, чем больше я вам нравлюсь, тем меньше вы хотите за меня замуж.
Well, you've just got to explain, that's all."Ну, что ж, придется вам объяснить мне, только и всего.
His arms went around her and held her closely, and this time she did not resist.Он обнял ее и привлек к себе, и на этот раз она не противилась.
Her head was bowed, and he had not see her face, yet he had a premonition that she was crying.Голова ее была опущена, он не видел ее лица, но ему показалось, что она плачет.
He had learned the virtue of silence, and he waited her will in the matter.Однако он уже знал цену молчанию и не торопил ее.
Things had come to such a pass that she was bound to tell him something now.Дело зашло так далеко, что она должна дать ему точный ответ.
Of that he was confident.Иначе быть не может.
"I am not romantic," she began, again looking at him as he spoke.- Я слишком трезвый человек, - заговорила она, подняв на него глаза.
"It might be better for me if I were.- Я и сама не рада.