Время-не-ждет (Лондон) - страница 4

Чарли Бэйтс уже не хмурился, а Макдональд поспешил к стойке, где расположились трое приятелей.
With the advent of Burning Daylight the whole place became suddenly brighter and cheerier.От одного присутствия нового гостя все сразу повеселели и оживились.
The barkeepers were active. Voices were raised. Somebody laughed.Забегали официанты, голоса зазвучали громче, раздался смех.
And when the fiddler, peering into the front room, remarked to the pianist,Скрипач, заглянув в открытую дверь, сказал пианисту:
"It's Burning Daylight," the waltz-time perceptibly quickened, and the dancers, catching the contagion, began to whirl about as if they really enjoyed it."Время-не-ждет пришел", - и тотчас музыка заиграла громче и танцующие пары, словно проснувшись, с увлечением закружились по комнате.
It was known to them of old time that nothing languished when Burning Daylight was around.Всем было известно, что раз появился Время-не-ждет, скуку как рукой снимет.
He turned from the bar and saw the woman by the stove and the eager look of welcome she extended him.Он повернулся спиной к стойке и, оглядев салун, заметил женщину у печки, смотревшую на него с радостным ожиданием.
"Hello, Virgin, old girl," he called.- Здравствуй, Мадонна, здравствуй, милая! -крикнул он.
"Hello, Charley.- Привет, Чарли!
What's the matter with you-all?Что с вами такое?
Why wear faces like that when coffins cost only three ounces?Чего приуныли? Гроб-то стоит всего три унции!
Come up, you-all, and drink.Идите сюда, выпьем.
Come up, you unburied dead, and name your poison.Эй вы, покойнички! Подходите, выбирайте себе отраву по вкусу.
Come up, everybody.Все, все подходите.
This is my night, and I'm going to ride it.Сегодня мой день, всю ночь гулять буду.
To-morrow I'm thirty, and then I'll be an old man.Завтра мне стукнет тридцать лет - значит, прощай молодость!
It's the last fling of youth.А сегодня погуляю напоследок.
Are you-all with me? Surge along, then. Surge along.Ну как? Принимаете? Тогда вали сюда, вали!
"Hold on there, Davis," he called to the faro-dealer, who had shoved his chair back from the table.- Постой минутку, Дэвис! - крикнул он игроку в "фараон", который уже встал было из-за стола.
"I'm going you one flutter to see whether you-all drink with me or we-all drink with you."- Раскинь карты - посмотрим, кто кого будет угощать: я тебя или ты нас.
Pulling a heavy sack of gold-dust from his coat pocket, he dropped it on the HIGH CARD.Вытащив из кармана тяжелый мешочек с золотым песком, он бросил его на карту.
"Fifty," he said.