Время-не-ждет (Лондон) - страница 56

The dogs stopped wrangling with one another, and looked on wistfully.Собаки перестали грызться и с тоской поглядывали на костер.
Only at night did they get their pound of fish. In the meantime they worked.Лишь вечером получили они по фунту вяленой рыбы, а весь день работали натощак.
The cold snap continued.Мороз не ослабевал.
Only men of iron kept the trail at such low temperatures, and Kama and Daylight were picked men of their races.Только человек железного здоровья и выносливости отваживался идти по тропе в такую стужу.
But Kama knew the other was the better man, and thus, at the start, he was himself foredoomed to defeat.Харниш и Кама, белый и индеец, оба были люди незаурядные; но Кама неминуемо должен был потерпеть поражение, потому что знал, что его спутник сильнее.
Not that he slackened his effort or willingness by the slightest conscious degree, but that he was beaten by the burden he carried in his mind.Не то чтобы он сознательно работал с меньшим рвением или охотой, но он заранее признал себя побежденным.
His attitude toward Daylight was worshipful.Он преклонялся перед Харнишем.
Stoical, taciturn, proud of his physical prowess, he found all these qualities incarnated in his white companion.Сам выносливый, молчаливый, гордый своей физической силой и отвагой, он все эти достоинства находил в своем спутнике.
Here was one that excelled in the things worth excelling in, a man-god ready to hand, and Kama could not but worship-withal he gave no signs of it.Этот белый в совершенстве умел делать все то, что, по мнению Камы, стоило уметь делать, и Кама, видя в нем полубога, невольно поклонялся ему, хотя ничем не выказывал этого.
No wonder the race of white men conquered, was his thought, when it bred men like this man.Неудивительно, думал Кама, что белые побеждают, если среди них родятся такие люди.
What chance had the Indian against such a dogged, enduring breed?Как может индеец тягаться с такой упрямой, стойкой породой людей?
Even the Indians did not travel at such low temperatures, and theirs was the wisdom of thousands of generations; yet here was this Daylight, from the soft Southland, harder than they, laughing at their fears, and swinging along the trail ten and twelve hours a day.Даже индейцы не пускаются в путь, когда стоит такой мороз, хотя они владеют мудростью, унаследованной от тысяч минувших поколений; а этот Харниш, пришелец с изнеженного Юга, - он и сильнее их и крепче; он смеется над их страхами и как ни в чем не бывало идет по тропе и десять и двенадцать часов в сутки.