Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 24

Мисс Райли помолчала, потом вдруг снова раздраженно заговорила:
I dont know whats the matter with them this year.Не знаю, что с ними творится в этом году.
Theyve all got the jumps.Все они будто не в своей тарелке.
Johnson goes about so glum she cant open her mouth.Джонсон ходит мрачная, молчит, точно в рот воды набрала.
David never speaks if he can help it.Дэвид, ну этот всегда такой, у него слово на вес золота.
Bill, of course, never stops, and somehow his chatter seems to make the others worse.Билл, конечно, тараторит не умолкая, но от его болтовни всем только еще хуже.
Carey goes about looking as though something would snap any minute.Кэри слоняется с таким видом, точно ждет, что вот-вот случится нечто непоправимое.
And they all watch each other as though as though Oh, I dont know, but itsqueer.И все следят друг за другом, точно.., точно О, не знаю, только все это очень странно.
It was odd, I thought, that two such dissimilar people as Miss Reilly and Major Pennyman should have been struck in the same manner.Поразительно, подумала я, что у таких не похожих друг на друга людей, как мисс Райли и майор Пеннимен, сложилось почти одинаковое впечатление о том, что происходит в Тель-Яримджахе.
Just then Mr Coleman came bustling in.Тут в комнату, точно шалый молодой пес, шумно ворвался мистер Коулмен.
Bustling was just the word for it.Именно ворвался, по-другому не скажешь.
If his tongue had hung out and he had suddenly produced a tail to wag you wouldnt have been surprised.Для полного сходства ему не хватало только высунутого языка и виляющего хвоста.
Hallo-allo, he said.Привет-привет, выпалил он.
Absolutely the worlds best shopper thats me.Знаете, кто самый лучший на свете закупщик? Я!
Have you shown nurse all the beauties of the town?Ну как, показали мисс Ледерен городские достопримечательности?
She wasnt impressed, said Miss Reilly dryly.На мисс Ледерен они не произвели впечатления, отрезала мисс Райли.
I dont blame her, said Mr Coleman heartily.И я ее понимаю, с готовностью подхватил мистер Коулмен.
Of all the one-horse tumble-down places!Захолустный, обшарпанный городишко!
Not a lover of the picturesque or the antique, are you, Bill?Разве вы не любитель восточной экзотики и древностей, Билл?
I cant think why you are an archaeologist.Не понимаю тогда, почему вы занялись археологией?
Dont blame me for that.Я здесь ни при чем.
Blame my guardian.Во всем повинен мой опекун.
Hes a learned bird-fellow of his college browses among books in bedroom slippers that kind of man.Сам он ученый сухарь, член ученого совета своего колледжа, книжный червь, сидит дома и глотает все книги подряд.