|
Bit of a shock for him to have a ward like me. | Представляете, какой подарочек преподнесла ему судьба в моем лице? |
I think its frightfully stupid of you to be forced into a profession you dont care for, said the girl sharply. | Как же вы допустили, чтобы вас заставили заниматься делом, к которому у вас не лежит душа? По-моему, это страшная глупость! набросилась на него девушка. |
Not forced, Sheila, old girl, not forced. | Да не заставляли меня, Шейла, голубушка, не заставляли. |
The old man asked if I had any special profession in mind, and I said I hadnt, and so he wangled a season out here for me. | Старик спросил, надумал ли я, чем хочу заниматься, а я сказал нет, тогда он и упрятал меня сюда на этот сезон. |
But havent you any idea really what youd like to do? | Неужели вы и впрямь не знаете, чего хотите? |
You must have! | А следовало бы знать! |
Of course I have. | Да знаю я! Знаю! |
My idea would be to give work a miss altogether. What Id like to do is to have plenty of money and go in for motor-racing. | По мне бы, так лучше вовсе не работать, а иметь кучу денег и участвовать в автомобильных гонках. |
Youre absurd! said Miss Reilly. She sounded quite angry. | Господи, какая чушь! сердито сказала мисс Райли. |
Oh, I realize that its quite out of the question, said Mr Coleman cheerfully. | О, конечно, я понимаю, это невозможно, с готовностью согласился мистер Коулмен. |
So, if Ive got to do something, I dont much care what it is so long as it isnt mugging in an office all day long. | Поэтому, если уж необходимо что-то делать, то мне все равно что, лишь бы не корпеть от зари до зари в какой-нибудь конторе. |
I was quite agreeable to seeing a bit of the world. | К тому же я был не прочь повидать белый свет. |
Here goes, I said, and along I came. | Ну что ж, в путь, сказал я себе, и вот я здесь. |
And a fat lot of use you must be, I expect! | Не много же от вас проку, как я посмотрю! |
There youre wrong. | А вот и ошибаетесь. |
I can stand up on the dig and shout YAllah with anybody! | Я могу не хуже других стоять на раскопках и покрикивать: Йа-Аллах! |
And as a matter of fact Im not so dusty at drawing. | К тому же, по правде говоря, я недурно рисую. |
Imitating handwriting used to be my speciality at school. | В школе отличался тем, что подделывал почерки. |
Id have made a first-class forger. | Превосходный фальшивомонетчик во мне пропадает! |
Oh, well, I may come to that yet. | Ну, ничего, не все еще потеряно, этим и теперь не поздно заняться. |
If my Rolls-Royce splashes you with mud as youre waiting for a bus, youll know that Ive taken to crime. | Если когда-нибудь мой роллс-ройс обдаст вас грязью на автобусной остановке, знайте, что во мне возобладали преступные наклонности. |