Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 26

Miss Reilly said coldly: Dont you think its about time you started instead of talking so much?Не пора ли вам ехать, вместо того чтобы молоть тут всякий вздор, холодно сказала мисс Райли.
Hospitable, arent we, nurse?Ах, как мы гостеприимны, правда, мисс Ледерен?
Im sure Nurse Leatheran is anxious to get settled in.Уверена, мисс Ледерен не терпится пуститься в путь.
Youre always sure of everything, retorted Mr Coleman with a grin.Вы всегда и во всем абсолютно уверены, с кислой улыбкой заметил мистер Коулмен.
That was true enough, I thought.Пожалуй, он прав, подумала я.
Cocksure little minx.На редкость самоуверенная и дерзкая девчонка.
I said dryly: Perhaps wed better start, Mr Coleman.Видимо, нам и впрямь пора ехать, мистер Коулмен, заметила я.
Right you are, nurse.Да, вы правы, мисс Ледерен.
I shook hands with Miss Reilly and thanked her, and we set off.Я пожала руку мисс Райли, поблагодарила ее, и мы вышли.
Damned attractive girl, Sheila, said Mr Coleman.До чего же хороша, вздохнул мистер Коулмен.
But always ticking a fellow off.Но попробуй подступись тотчас отошьет.
We drove out of the town and presently took a kind of track between green crops.Мы выехали из города, и наш автомобиль заковылял по так называемой дороге, вьющейся среди зеленеющих полей.
It was very bumpy and full of ruts.На каждом шагу нам преграждали путь ухабы и выбоины.
After about half an hour Mr Coleman pointed to a big mound by the river bank ahead of us and said: Tell Yarimjah.Приблизительно через полчаса мистер Коулмен указал на большой курган впереди на речном берегу и сказал: Тель-Яримджах.
I could see little black figures moving about it like ants.Я разглядела маленькие черные фигурки, снующие, точно муравьи, по склону холма.
As I was looking they suddenly began to run all together down the side of the mound.Вот они все вдруг устремились вниз.
Fidos, said Mr Coleman. Knocking-off time. We knock off an hour before sunset.Арабы, пояснил мистер Коулмен, кончили работу, как всегда, за час до захода солнца.
The expedition house lay a little way back from the river.Дом, где размещалась экспедиция, стоял поодаль от реки.
The driver rounded a corner, bumped through an extremely narrow arch and there we were.Шофер резко повернул за угол, проехал через необычайно узкую арку и остановил автомобиль.
The house was built round a courtyard.Постройки со всех сторон окружали внутренний двор.
Originally it had occupied only the south side of the courtyard with a few unimportant out-buildings on the east.Старое крыло здания тянулось вдоль южной его стороны, а немногочисленные надворные службы вдоль восточной.