Как мне представлялось, возможно, одно из двух: или миссис Лайднер просто сочиняет все это (как дети, стараясь привлечь к себе всеобщее внимание, придумывают то, чего не было и быть не может), или же это чьи-то дурацкие шутки. |
It was the sort of thing, I reflected, that an unimaginative hearty sort of young fellow like Mr Coleman might think very funny. | Какому-нибудь юному джентльмену, вроде мистера Коулмена, здоровому и начисто лишенному воображения, шуточки такого рода могут казаться весьма забавными. |
I decided to keep a close watch on him. | Пожалуй, надо последить за ним, подумала я. |
Nervous patients can be scared nearly out of their minds by a silly joke. | Человека с расстроенными нервами эти глупые проделки могут напугать до потери сознания. |
Mrs Mercado said with a sideways glance at me: Shes very romantic-looking, nurse, dont you think so? The sort of woman things happen to. | Миссис Лайднер особа романтического склада, вам не кажется? сказала миссис Меркадо, искоса взглянув на меня, У таких всегда случаются всякие трагедии. |
Have many things happened to her? I asked. | А что еще у нее случилось? |
Well, her first husband was killed in the war when she was only twenty. | Ну, например, ей едва минуло двадцать, когда ее первого мужа убили на войне. |
I think thats very pathetic and romantic, dont you? | По-моему, весьма трогательно и романтично, правда? |
Its one way of calling a goose a swan, I said dryly. | Это только так говорится. Для красного словца, отрезала я. |
Oh, nurse! What an extraordinary remark! | Вы действительно так думаете? Странно! |
It was really a very true one. | А что тут странного? |
The amount of women you hear say, If Donald or Arthur or whatever his name was hadonly lived. | Сплошь и рядом слышишь: Ах, если бы Дональд.., или Артур.., или как его там.., был жив! |
And I sometimes think but if he had, hed have been a stout, unromantic, short-tempered, middle-aged husband as likely as not. | А будь он жив, так превратился бы в тучного желчного пожилого мужа. Вот вам и вся романтика. |
It was getting dark and I suggested that we should go down. | Начало темнеть, и я предложила миссис Меркадо спуститься вниз. |
Mrs Mercado agreed and asked if I would like to see the laboratory. | Она согласилась и спросила меня, не хочу ли я посмотреть лабораторию. |
My husband will be there working. | Муж, наверное, еще там.., работает. |
I said I would like to very much and we made our way there. | С большим удовольствием, ответила я, и мы направились туда. |
The place was lighted by a lamp, but it was empty. | В комнате горел свет, но никого не было. |