Where can Joseph be? said Mrs Mercado. | Где же Джозеф? удивилась миссис Меркадо. |
She looked into the drawing-office, where Carey was at work. | Она заглянула в чертежную, где трудился мистер Кэри. |
He hardly looked up as we entered, and I was struck by the extraordinary look of strain on his face. | Он едва взглянула на нас. Меня поразило его лицо в нем отражалась крайняя напряженность. |
It came to me suddenly: This man is at the end of his tether. Very soon, something will snap. | Он дошел до последней черты, подумала я, вот-вот сорвется. |
And I remembered somebody else had noticed that same tenseness about him. | Помнится, кто-то уже говорил мне об этом. |
As we went out again I turned my head for one last look at him. | Когда мы выходили, я обернулась и еще раз взглянула на него. |
He was bent over his paper, his lips pressed very closely together, and that deaths head suggestion of his bones very strongly marked. | Он сидел, склонившись над чертежом, губы плотно сжаты, и особенно бросалась в глаза худоба его необычайного лица, напоминающего обтянутый кожей череп. |
Perhaps it was fanciful, but I thought that he looked like a knight of old who was going into battle and knew he was going to be killed. | Возможно, вы сочтете это странным, но в тот момент он показался мне благородным рыцарем, который готовится к сражению, зная наверное, что будет убит. |
And again I felt what an extraordinary and quite unconscious power of attraction he had. | И я вновь почувствовала загадочное и неотразимое обаяние этого человека. |
We found Mr Mercado in the living-room. | Мистера Меркадо мы нашли в гостиной. |
He was explaining the idea of some new process to Mrs Leidner. | Он излагал миссис Лайднер какую-то новую научную концепцию. |
She was sitting on a straight wooden chair, embroidering flowers in fine silks, and I was struck anew by her strange, fragile, unearthly appearance. She looked a fairy creature more than flesh and blood. | Она сидела на простом деревянном стуле с высокой спинкой и вышивала шелком цветы. Я снова подивилась ее редкой хрупкой, неземной красоте, точно это не женщина из плоти и крови, а какое-то сказочное существо. |
Mrs Mercado said, her voice high and shrill: Oh, there you are, Joseph. We thought wed find you in the lab. | О, ты здесь, Джозеф. А мы заходили в лабораторию, думали, ты еще там, заверещала миссис Меркадо своим высоким, визгливым голосом. |