К востоку от Эдема (Стейнбек) - страница 25

His father did not find the reaction alarming, since he was doing the same thing.Отец нисколько не встревожился, потому что с ним в это время происходило то же самое.
Within a month Cyrus Trask's choice fell on the seventeen-year-old daughter of a neighboring farmer.Через месяц Сайрус Траск остановил свой выбор на семнадцатилетней девушке с соседней фермы.
The courtship was quick and realistic.Ухаживание было коротким и деловым.
There was no doubt in anybody's mind about his intentions.Намерения Сайруса не вызывали сомнений.
They were honorable and reasonable.Они были благородны и разумны.
Her father abetted the courtship.Отец девушки поощрял этот роман.
He had two younger daughters, and Alice, the eldest, was seventeen.У него было еще две дочери помоложе, а Алисе уже стукнуло семнадцать.
This was her first proposal.Предложение выйти замуж она получила впервые.
Cyrus wanted a woman to take care of Adam.Сайрусу было нужно, чтобы кто-то нянчил Адама.
He needed someone to keep house and cook, and a servant cost money.Ему было нужно, чтобы кто-то поддерживал в доме порядок и стряпал, а прислуга стоила денег.
He was a vigorous man and needed the body of a woman, and that too cost money-unless you were married to it.Он был здоровый, сильный мужчина, и ему было нужно рядом женское тело, а оно тоже стоило денег - если, конечно, ты на этом теле не женат.
Within two weeks Cyrus had wooed, wedded, bedded, and impregnated her.Вздыханья, свиданья, помолвка, венчанье - со всем этим Сайрус управился за две недели, и наутро после свадьбы Алиса была уже беременна.
His neighbors did not find his action hasty.Соседи не сочли женитьбу вдовца поспешной.
It was quite normal in that day for a man to use up three or four wives in a normal lifetime.В те времена мужчины обычно успевали за свою жизнь угробить три, а то и четыре жены, и ничего необычного никто в этом не усматривал.
Alice Trask had a number of admirable qualities.Алиса Траск обладала рядом замечательных качеств.
She was a deep scrubber and a corner-cleaner in the house.Полы она отскребала добела, углы выметав дочиста.
She was not very pretty, so there was no need to watch her.Красотой не блистала, так что караулить ее не требовалось.
Her eyes were pale, her complexion sallow, and her teeth crooked, but she was extremely healthy and never complained during her pregnancy.Глаза у нее были бесцветные, лицо желтое, зубы кривые, зато здоровья ей было не занимать, и во время беременности она ни на что не жаловалась.
Whether she liked children or not no one ever knew.