Три товарища (Ремарк) - страница 103

Мы уселись в большую гондолу с головою лебедя и понеслись вверх и вниз.
The world glittered and glided, it reeled and fell back into a black tunnel through which we hurtled to a beating of drums, immediately to be greeted again with trumpets and splendour.Мир искрился и скользил, он наклонялся и проваливался в черный туннель, сквозь который мы мчались под барабанный бой, чтобы тут же вынырнуть наверх, где нас встречали звуки фанфар и блеск огней.
"Onward!" Gottfried steered the way to a flying roundabout with airships and aeroplanes.- Дальше! - Готтфрид устремился к "летающей карусели" с дирижаблями и самолетами.
We entered a zeppelin and did three rounds in it.Мы забрались в цеппелин и сделали три круга.
Rather out of breath, we got down again.Чуть задыхаясь, мы снова очутились на земле.
"And now for the devil's wheel," announced Lenz.- А теперь на чертово колесо! - заявил Ленц.
The devil's wheel Was a large, flat disc, slightly raised in the middle, which revolved ever faster and faster and on which one had to keep upright.Это был большой и гладкий круг, который вращался с нарастающей скоростью. Надо было удержаться на нем.
Gottfried boarded' it with about twenty others.На круг встало человек двадцать. Среди них был Готтфрид.
He stepped it like a maniac and received special applause.Как сумасшедший, он выделывал немыслимые выкрутасы ногами, и зрители аплодировали ему.
At the finish he was alone with a cook who had a stern like a Clydesdale.Всех остальных уже снесло, а он оставался на кругу вдвоем с какой-то кухаркой. У нее был зад, как у ломовой лошади.
That wily person planted herself, as the business became more difficult, plumb in the centre of the disc, while Gottfried swept prancing around her. The rest were already all under.Когда круг завертелся совсем быстро, хитрая кухарка уселась поплотнее на самой середине, а Готтфрид продолжал носиться вокруг нее.
At last fate claimed the last of the romantics also; he staggered into the arms of the cook, and in close embrace rolled over the edge.В конце концов последний романтик выбился из сил; он повалился в объятия кухарки, и оба кубарем слетели с круга.
When he joined us again he had the cook on his arm.. He dubbed her, without more ado, Lina.Он вернулся к нам, ведя свою партнершу под руку и называя ее запросто Линой.
Lina smiled embarrassment.Лина смущенно улыбалась.
He asked her what she would drink with him.Ленц спросил, желает ли она выпить чего-нибудь.
Lina replied that beer was said to be good for thirst.Лина заявила, что пиво хорошо утоляет жажду.