Три товарища (Ремарк) - страница 106

They wanted to see him cleaned out.Они хотели быть свидетелями его разорения.
When the rumpus was at its height Lina suddenly turned up with her blacksmith.Больше всех шумела Лина, внезапно появившаяся со своим кузнецом.
"People should only miss, eh?" she crowed, "never hit, eh?"- Бросать мимо разрешается, не правда ли? -закудахтала она. - А попадать разве запрещено?
The blacksmith boomed support.Кузнец одобрительно загудел.
"All right," suggested Lenz, "one more throw each."- Ладно, - сказал Ленц, - каждый еще по разу.
I threw first.Я бросил первым.
A washbasin with jug and soap dish.Умывальный таз с кувшином и мыльницей.
Then came Lenz.Затем изготовился Ленц.
He took five rings.Он взял пять колец.
He threw four in quick succession on to the same hook.Четыре он накинул с необычайной быстротой на один и тот же крюк.
Before the fifth he made an artistic pause and took out a cigarette.Прежде чем бросить пятое, он сделал нарочитую паузу и достал сигарету.
Three people offered him a light.Трое мужчин услужливо поднесли ему зажженные спички.
The blacksmith slapped him on the shoulder.Кузнец хлопнул его по плечу.
Lina was chewing her handkerchief with excitement.Лина, охваченная крайним волнением, жевала свой носовой платок.
Then Gottfried took aim and threw the last ring, very gently so that it should not bounce off, clean on to the other four. It hung there.Готтфрид прицелился и легким броском накинул последнее кольцо на четыре остальных.
Thunderous applause.Раздался оглушительный рев.
We had captured the first prize--a pram with a pink cover and lace pillows.Ленцу достался главный выигрыш - детская коляска с розовым одеялом и кружевной накидкой.
The proprietor, cursing, wheeled it out.Осыпая нас проклятьями, хозяин выкатил коляску.
We packed the rest into it and moved off to the next stand.Мы погрузили в нее все свои трофеи и двинулись к следующему павильону.
Lina pushed the pram.Коляску толкала Лина.
The blacksmith made such jokes about it that I thought better to drop behind a bit with Patricia Holl-mann.Кузнец отпускал по этому поводу такие остроты, что мне с Патрицией пришлось немного отстать.
At the next stall one had to throw rings over wine bottles.В следующем павильоне набрасывали кольца на бутылки с вином.
If the ring landed clean one won the bottle.Если кольцо садилось на горлышко, бутылка была выиграна.
We got away with six bottles.Мы взяли шесть бутылок.
Lenz, regardful of etiquette, presented them to the blacksmith.Ленц посмотрел на этикетки и подарил бутылки кузнецу.
There was one more booth of a similar kind.