Три товарища (Ремарк) - страница 11

For a bit of fun he challenged Otto to a race.Шутки ради он предложил Отто пари.
He offered two hundred marks to twenty if K?ster would take him on in his new sports car-course ten kilometres, Otto to have a kilometre start.Он ставил двести марок против двадцати, если Кестер захочет состязаться с его новой гоночной машиной: дистанция десять километров и один километр форы для машины Отто.
Otto took up the bet.Они ударили по рукам.
But Otto went one better.Вокруг смеялись, предвкушая знатную потеху.
He refused the handicap and raised the odds to even money, a thousand marks each way.Но Отто пошел дальше: он отказался от форы и с невозмутимым видом предложил повысить ставку до тысячи марок против тысячи.
Bollwies, delighted, offered to drive him to a mental home immediately. Everyone laughed and prepared to enjoy the joke.Изумленный Больвис спросил, не отвезти ли его в психиатрическую лечебницу.
K?ster's only response was to switch on his engine.Вместо ответа Кестер запустил мотор.
They set off to settle the matter at once.Оба стартовали немедленно.
Bollwies came back looking as if he had seen the great sea serpent, and wrote out the cheque and another as well.Больвис вернулся через полчаса и был так потрясен, словно увидел морского змея. Он молча выписал чек, а затем стал выписывать второй.
He wanted to buy the machine on the spot.Он хотел тут же приобрести машину.
But K?ster just laughed at him.Кестер высмеял его.
He wouldn't have parted with it for any money on earth.Теперь он не продаст ее ни за какие деньги.
Outside it looked a terrible wreck, but inside it was like a new pin.Но как ни великолепны были скрытые свойства машины, внешний вид ее был страшен.
For daily use we had rigged it with a particularly old-fashioned body that had just happened to fit; the paint was gone, the mudguards were split, and the hood was quite ten years old!Для повседневного обихода мы поставили самый старомодный кузов, старомодней нельзя было сыскать. Лак потускнел. На крыльях были трещины, а верх прослужил, пожалуй, не меньше десятка лет.
We could have done it better, of course. But we had a reason for not doing so.Разумеется, мы могли бы отделать машину значительно лучше, но у нас были основания поступить именно так.
"Karl," we christened him-Karl, the Road Spook.Мы назвали машину "Карл". "Карл" - призрак шоссе. * * *
Karl was sniffing along the highway.Наш "Карл", сопя, тянул вдоль шоссе.
"Otto," said I, "here comes a victim."- Отто, - сказал я. - Приближается жертва.
A big Buick hooted impatiently behind us.