Три товарища (Ремарк) - страница 17

- Да, я охотно посмотрел бы, - Биндинг говорил уже примирительное. - У нее, видно, чертовская скорость.
Just wiped me right off the map."Этак, за здорово живешь, оторвалась от меня.
The two went across to the parking place and K?ster lifted up Karl's bonnet.Они вдвоем подошли к машине, и Кестер поднял капот "Карла".
The girl did not go.Девушка не пошла с ними.
Slim and silent she stood beside Lenz and me in the twilight.Стройная и молчаливая, она стояла в сумерках рядом со мной и Ленцем.
I expected Gottfried to profit by the opportunity and get busy like a bomb.Я ожидал, что Г оттфрид использует обстоятельства и взорвется, как бомба.
He was made for such situations.Ведь он был мастер в подобных случаях.
But he seemed to have lost the faculty of speech.Но, казалось, он разучился говорить.
Ordinarily he could woo like a turkey cock-but now he just stood like a Carmelite monk on leave and did not stir.Обычно он токовал, как тетерев, а теперь стоял словно монах, давший обет молчания, и не двигался с места.
"You must forgive us," said I at last. "We did not see you were in the car.- Простите, пожалуйста, - сказал наконец я. - Мы не заметили, что вы сидели в машине.
Else we should not have behaved so absurdly just now."Мы не стали бы так озорничать.
The girl looked at me.Девушка поглядела на меня.
"But why not?" she replied calmly, in a surprisingly deep voice. "There was nothing at all bad about it."- А почему бы нет? - возразила она спокойно и неожиданно низким, глуховатым голосом. - Ведь в этом же не было ничего дурного.
"Bad, no; but not quite fair.- Дурного-то ничего, но мы поступили не совсем честно.
That car can do around two hundred kilometres."Ведь наша машина дает примерно двести километров в час.
She leaned forward a little and put her hands into the pockets of her coat.Она слегка наклонилась и засунула руки в карманы пальто:
"Two hundred kilometres?" she asked.- Двести километров?
"One hundred and eighty-nine point two, to be exact, official register," answered Lenz like a pistol shot proudly.- Точнее, 189,2 по официальному хронометражу, -с гордостью выпалил Ленц.
She laughed.Она засмеялась:
"And we thought about sixty or seventy."- А мы думали, шестьдесят - семьдесят, не больше.
"Well, you see," said I, "you couldn't know, could you?"- Вот видите, - сказал я. - Вы ведь не могли этого знать.
"No," she replied, "we certainly couldn't.- Нет, - ответила она. - Этого мы действительно не могли знать.
We thought the Buick was twice as fast as your car."Мы думали, что бюик вдвое быстрее вашей машины.