Три товарища (Ремарк) - страница 3

"Trust me, Herr Lohkamp; I'm a connoisseur!- Что правда, то правда - в этом я разбираюсь.
But you won't tell, Herr Lohkamp-and me a poor widow?"Но, господин Локамп, вы же не выдадите меня, беззащитную вдову. Я покачал головой: -Сегодня нет.
She unpinned her skirt.Она опустила подоткнутые юбки.
"Then I'd better be going.- Ну, так я смоюсь.
If Herr K?ster should catch me . . ." She threw up her hands.А то придет господин Кестер, и тогда такое начнется...
I went to the cupboard and opened it.Я подошел к шкафу и отпер его:
"Matilda. . . ."- Матильда!
She came waddling along.Она поспешно заковыляла ко мне.
I held up a rectangular brown bottle.Я высоко поднял коричневую четырехгранную бутылку.
Protesting, she held up her hands.Она протестующе замахала руками:
"It wasn't me," she said.- Это не я!
"Honour bright, it wasn't, Herr Lohkamp.Честью клянусь!
I didn't even smell it!"Этого я не трогала!
"You don't even know what it is, I suppose?" said I, filling a glass.- Знаю, - ответил я и налил полную рюмку. - А знаком ли вам этот напиток?
"No?" she replied, licking her lips. "Rum.- Еще бы! - она облизнула губы. - Ром!
Stone Age Jamaica."Выдержанный, старый, ямайский!
"Excellent!- Верно.
Then how about a glass?" "Me?" She started back. "This is too much, Herr Lohkamp!Вот и выпейте стаканчик. - Я? - она отшатнулась. - Господин Локамп, это уж слишком.
This is heaping coals of fire on my head.Вы пытаете меня на медленном огне.
Here's old Stoss goes and mops up all your cognac on the quiet and then you treat her to a rum on top of it!Старуха Штосс тайком вылакала ваш коньяк, а вы ром еще ей подносите.
You're a saint, Herr Lohkamp, that's what you are!Вы - просто святой, да и только!
I'll see myself in my grave before I touch a drop of it."Нет, уж лучше я сдохну, чем выпью.
"You're quite sure, Matilda?" said I, making to drink it myself.- Вот как? - сказал я и сделал вид, что собираюсь забрать рюмку.
"Well, all right, then," said she swiftly, seizing the glass. "One must take the good as it comes.- Ну, раз уж так... - она быстро схватила рюмку. -Раз дают, надо брать.
Even though one doesn't understand.Даже когда не понимаешь толком, почему.
Good health!За ваше здоровье!
It's not your birthday, I suppose?"Может, у вас день рождения?
"More or less, Matilda.- Да, вы в точку попали, Матильда!
A good guess."- В самом деле?
"No, not really?" She seized my hand. "Many happy returns!Правда? - Она вцепилась в мою руку и тряхнула ее. - От всего сердца желаю счастья!
And lots of dough, Herr Lohkamp. . . .И деньжонок побольше! Господин Локамп! - Она вытерла рот.