Сорок восьмой номер был не только гаванью для потерпевших крушение отпускников, он служил также лазаретом для легко заболевших. |
Behind them Engineer Feldman lay in bed. | Позади игроков лежал сапер Фельдман. |
It was his ambition to make up in three weeks' time the missed sleep of three years of war. | Он считал для себя делом чести - возместить за три недели все, что он недоспал за три года войны. |
He got out of bed only at meal times. | Поэтому он вставал только, чтобы пообедать или поужинать. |
"Where's Boettcher?" Graeber asked. | -Где Бэтхер? - спросил Гребер. |
"Not back yet?" | - Еще не вернулся? |
"He's gone to Haste and Iburg. | - Он поехал в Хасте и Ибург. |
Somebody, loaned him a bicycle at noon. | Кто-то одолжил ему сегодня велосипед. |
Now he can investigate two villages a day. | На нем он сможет объезжать по две деревни в день. |
But he still has a dozen ahead of him. | Но у него все равно еще останется с десяток. |
And then there are the camps where the evacuees are sent from all over. | А потом лагеря... ведь нет такого лагеря, куда бы не были направлены эвакуированные. |
They're hundreds of kilometers away. | Причем некоторые находятся за сотни километров. |
How's he going to get to them?" | Как же он туда доберется? |
"I've written to four camps," Graeber said. | - Я написал в четыре лагеря, - сказал Гребер. |
"For both of us." | - За него и за себя. |
"Do you think you're going to get an answer?" | -Ты думаешь, вам ответят? |
"No. | - Нет. |
But that doesn't make any difference. | Но ведь дело не в этом. |
You write just the same." | Все равно пишешь. |
"To whom did you write?" | -А на чей адрес ты написал? |
"To the camp authorities and then, in addition, in each camp directly to Boettcher's wife and to my parents." | - На лагерное управление. И, кроме того, в каждый лагерь на имя жены Бэтхера и моих родителей. |
Graeber brought a packet of letters out of his pocket and showed them. | Гребер вытащил из кармана пачку писем и показал их. |
"I was just going to take these to the post office." | - Сейчас несу на почту. |
Reuter nodded. | Рейтер кивнул. |
"Where were you today?" | -Где ты справлялся сегодня? |
"At the public school and the Cathedral school gym. | - В городской школе и в гимнастическом зале церковной школы. |