Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 141

Сорок восьмой номер был не только гаванью для потерпевших крушение отпускников, он служил также лазаретом для легко заболевших.
Behind them Engineer Feldman lay in bed.Позади игроков лежал сапер Фельдман.
It was his ambition to make up in three weeks' time the missed sleep of three years of war.Он считал для себя делом чести - возместить за три недели все, что он недоспал за три года войны.
He got out of bed only at meal times.Поэтому он вставал только, чтобы пообедать или поужинать.
"Where's Boettcher?" Graeber asked.-Где Бэтхер? - спросил Гребер.
"Not back yet?"- Еще не вернулся?
"He's gone to Haste and Iburg.- Он поехал в Хасте и Ибург.
Somebody, loaned him a bicycle at noon.Кто-то одолжил ему сегодня велосипед.
Now he can investigate two villages a day.На нем он сможет объезжать по две деревни в день.
But he still has a dozen ahead of him.Но у него все равно еще останется с десяток.
And then there are the camps where the evacuees are sent from all over.А потом лагеря... ведь нет такого лагеря, куда бы не были направлены эвакуированные.
They're hundreds of kilometers away.Причем некоторые находятся за сотни километров.
How's he going to get to them?"Как же он туда доберется?
"I've written to four camps," Graeber said.- Я написал в четыре лагеря, - сказал Гребер.
"For both of us."- За него и за себя.
"Do you think you're going to get an answer?"-Ты думаешь, вам ответят?
"No.- Нет.
But that doesn't make any difference.Но ведь дело не в этом.
You write just the same."Все равно пишешь.
"To whom did you write?"-А на чей адрес ты написал?
"To the camp authorities and then, in addition, in each camp directly to Boettcher's wife and to my parents."- На лагерное управление. И, кроме того, в каждый лагерь на имя жены Бэтхера и моих родителей.
Graeber brought a packet of letters out of his pocket and showed them.Гребер вытащил из кармана пачку писем и показал их.
"I was just going to take these to the post office."- Сейчас несу на почту.
Reuter nodded.Рейтер кивнул.
"Where were you today?"-Где ты справлялся сегодня?
"At the public school and the Cathedral school gym.- В городской школе и в гимнастическом зале церковной школы.
Then I went to an assembly point and tried the registry office again.Потом в каком-то общежитии и еще раз в справочном бюро.
Nothing."Нигде ничего.
A card player who had been replaced joined them.Сменившийся игрок сел рядом с ними.
"I can't understand why you men on leave sit around here in the barracks," he said to Graeber.- Не понимаю, как вы, отпускники, соглашаетесь жить в казармах, - обратился он к Греберу.