Каждый раз во время съезда нацистской партии доску украшали еловыми ветками и венками из дубовых листьев, а директор школы Шиммель произносил перед нею напыщенные речи о реванше, о великой Германии и о грядущей расплате. |
Schimmel had had a fat, soft belly and always sweated a great deal. | У Шиммеля было толстое, дряблое пузо, и он всегда потел. |
The plaque on the left was new. | Доска слева была новая. |
Graeber had never seen it. | Гребер ее раньше не видел. |
It was for those fallen in the present war. | Там значились убитые в этой войне. |
He read the names. | Он прочел фамилии. |
There were many of them; but the plaque was large, and next to it there was space for another one. | Их было много; но доску сделали большую и рядом оставили место еще для одной. |
Outside in the schoolyard he met the beadle. | Выйдя, он встретил педеля на школьном дворе. |
"Are you looking for something?" the old man asked. | - Вы ищете что-нибудь? - спросил старик. |
"No. | - Нет. |
I'm not looking for anything." | Ничего не ищу. |
Graeber walked on. Then an idea occurred to him. He went back. | Гребер пошел дальше, затем что-то вспомнил и вернулся. |
"Do you know where Pohlmann lives?" he asked. | - Вы не знаете, где живет Польман? - спросил он. |
"Herr Pohlmann who used to teach here." | - Господин Польман, он был здесь учителем. |
"Herr Pohlmann is no longer employed here." | - Господин Польман больше не преподает. |
"I know that. | - Это я знаю. |
Where does he live?" | А как его найти? |
The beadle glanced around. | Педель сначала настороженно посмотрел вокруг. |
"There's no one around to overhear us," Graeber said. | - Да никого нет, некому услышать, - сказал Гребер. |
"Where does he live?" | - Ну, так где он живет? |
"He used to live at Jahnplatz Six. | - Раньше он жил на Янплац, шесть. |
I don't know whether he still lives there. | А живет он там теперь или нет, я не знаю. |
Were you a pupil here?" | Вы его ученик, что ли? |
"Yes. | >-Да. |
Is Schimmel still here, the principal?" | Директор Шиммель все еще здесь? |
"Of course," the beadle replied in astonishment. | - Конечно, - удивленно отозвался педель. |
"Of course, he's still here. | - Конечно. |
Why shouldn't he still be here?" | Почему же ему не быть? |
"Yes," Graeber said. | - Правильно, - сказал Гребер. |
"Why not?" | - Почему? |
He walked on. | Он пошел дальше. |
After a quarter of an hour he realized that he no longer knew where he was. | Через четверть часа он понял, что потерял направление. |
The fog had grown heavier and he had lost his way among the ruins. | Туман стал гуще, и Гребер заплутался в развалинах. |
They all looked alike and the streets could no longer be told apart. | Все они были похожи друг на друга, и одну улицу не отличишь от другой. |