Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 22

Старик был мертв, и уже некому было перевести ее слова.
She lay there with her arms braced like a great bright frog that could go no farther and she hissed without turning her eyes aside for an instant.Так она и лежала, опираясь на руки, как большая пестрая лягушка, которая уже не может двинуться, и сипела, не сводя глаз с немцев.
She seemed hardly to notice as Muecke approached disgustedly from the side.Казалось, она не видит, как раздраженный ее сипением Мюкке подходит к ней сбоку.
She hissed and hissed and only at the last moment did she see the revolver.Она сипела и сипела, и только в последний миг увидела пистолет.
She thrust her head to one side and bit Muecke in the hand.Откинув голову, она впилась зубами в руку Мюкке.
Muecke cursed and with a downward blow of his left hand knocked her lower jaw loose.Мюкке выругался и левой рукой с размаху ударил ее в подбородок.
As the teeth let go he shot her in the nape of the neck.Когда ее зубы разжались, он выстрелил ей в затылок.
"Pamned bad marksmanship!" Mueller growled.- Безобразно стреляли, - прорычал Мюкке.
"Don't you know how to aim?"- Целиться не умеете!
"It was Hirschland, sir," Steinbrenner reported.- Это Г иршман, господин лейтенант, - доложил Штейнбреннер.
"It was not Hirschland," Graeber said.- Нет, не Гиршман, - сказал Гребер.
"Quiet!" Muecke shouted.- Тихо! - заорал Мюкке.
"Wait till you're asked!"- Вас не спрашивают!
He glanced over at Mueller.Он взглянул на Мюллера.
Mueller was very pale and stood without moving.Мюллер был очень бледен и словно оцепенел.
Muecke bent over the other Russians.Мюкке нагнулся, чтобы осмотреть остальных русских.
He put his revolver behind the ear of one of the younger men and fired.Он приставил пистолет к уху того, что помоложе, и выстрелил.
The head jerked and lay still.Голова дернулась и снова легла неподвижно.
Muecke put his revolver back and looked at his hand.Мюкке сунул пистолет в кобуру и посмотрел на свою руку.
He took out a handkerchief and wrapped it.Вынув носовой платок, он завязал ее.
"Have some iodine put on it," Mueller said.- Смажьте йодом, - сказал Мюллер.
"Where's the infirmary?"- Где фельдшер?
"In the third house on the right, sir."- В третьем доме справа, господин лейтенант.
"Go there at once."- Ступайте сейчас же.
Muecke went.Мюкке ушел.
Mueller looked across at the dead.Мюллер поглядел на расстрелянных.
The woman lay sunk over forward on the wet ground.Женщина лежала головой вперед на мокрой земле.
"Put them in and cover them up," he said.- Положите ее в могилу и заройте, - сказал Мюллер.