Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 58

Они вели разведку, пока их не сменили. Однако никого не обнаружили.
The sewing-machine rattle of the machine guns could be heard.Артиллерийский огонь усилился. Уже светало.
The attack was beginning.Противник пошел в наступление.
"Here it comes!" Steinbrenner said.- Началось... - сказал Штейнбреннер.
"If I were only up there!- Вот бы сейчас очутиться на передовой!
In an attack like this lots of replacements are needed.При таком размахе наступления то и дело приходится пополнять убыль в частях.
In a couple of days you might be a non-com."В несколько дней можно стать унтер-офицером.
"Or squashed flat by a tank."- Или угодить под танк!
"Oh, nonsense!- Эх ты!
That's what you old goats always think of right away.И вечно у вас, старичья, мрачные мысли!
That's not the way to get ahead.Этак далеко не уедешь.
Not everybody gets killed."Не всех же убивают.
"Certainly not.- Конечно.
Otherwise there'd be no war."Иначе и войны бы не было.
They crawled into the cellar. Steinbrenner spread out his blanket and arranged himself on his bunk. Graeber looked at him. This twenty-year-old had killed more men than a dozen old soldiers together. Not in battle; behind the front and in concentration camps. He had boasted of it more than once and was proud of having been especially sharp.Они опять заползли в подвал.
Graeber lay down and tried to sleep.Гребер улегся и попытался заснуть.
He couldn't.Но не смог.
He listened to the rumbling on the front. Steinbrenner fell asleep right away.Он невольно прислушивался к грохоту фронта.
The day dawned gray and wet.Наступил день - сырой и серый.
The front was in uproar.Фронт бушевал.
Tanks were in battle.В бой были введены танки.
Toward the south the line was already pushed back.На юге переднюю линию обороны уже отбросили назад.
Airplanes droned. Transports were rolling across the plain.Гудели самолеты, по равнине двигались автоколонны. Уходили в тыл раненые.
The wounded were coming back.Рота ждала, что ее введут в бой.
The company was awaiting orders to move into the line.С минуты на минуту должен был поступить приказ.
At ten o'clock Graeber was summoned to report to Rahe.В десять часов Гребера вызвали к Раз.
The company commander had changed his quarters.Ротный командир переменил квартиру.
He now lived in another corner of the stone house which was still standing.Он жил теперь в другом, уцелевшем углу каменного дома.
Next to it was the company office.Рядом помещалась канцелярия.
Rahe's room was at ground level.Комната Раз была на первом этаже.
The furniture consisted of a three-legged chair, a large broken oven on which lay a couple of blankets, a campaign cot and a table.